Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 26.6

Deutéronome 26.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 26.6 (LSG)Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.
Deutéronome 26.6 (NEG)Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.
Deutéronome 26.6 (S21)Les Égyptiens nous ont maltraités et opprimés, et ils nous ont soumis à un dur esclavage.
Deutéronome 26.6 (LSGSN)Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent , et ils nous soumirent à une dure servitude.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 26.6 (BAN)Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.

Les « autres versions »

Deutéronome 26.6 (SAC)Cependant les Égyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges insupportables ;
Deutéronome 26.6 (MAR)Puis les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent, et nous imposèrent une dure servitude.
Deutéronome 26.6 (OST)Et les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent et nous imposèrent une dure servitude ;
Deutéronome 26.6 (CAH)Les Égypte nous maltraitèrent, nous affligèrent, et mirent sur nous un travail dur.
Deutéronome 26.6 (GBT)Cependant les Égyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, en nous accablant de fardeaux insupportables ;
Deutéronome 26.6 (PGR)Et les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et nous soumirent à un dur esclavage,
Deutéronome 26.6 (LAU)Et les Égyptiens nous maltraitèrent et nous humilièrent, et ils nous imposèrent un dur service ;
Deutéronome 26.6 (DBY)Et les Égyptiens nous maltraitèrent, et nous humilièrent, et nous imposèrent un dur service ;
Deutéronome 26.6 (TAN)Alors les Égyptiens nous traitèrent iniquement, nous opprimèrent, nous imposèrent un dur servage.
Deutéronome 26.6 (VIG)Cependant les Egyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges (fardeaux) insupportables (très lourds) ;
Deutéronome 26.6 (FIL)Cependant les Egyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges insupportables;
Deutéronome 26.6 (CRA)Les Égyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.
Deutéronome 26.6 (BPC)Les Egyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage.
Deutéronome 26.6 (AMI)Cependant les Égyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges insupportables ;

Langues étrangères

Deutéronome 26.6 (LXX)καὶ ἐκάκωσαν ἡμᾶς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐταπείνωσαν ἡμᾶς καὶ ἐπέθηκαν ἡμῖν ἔργα σκληρά.
Deutéronome 26.6 (VUL)adflixeruntque nos Aegyptii et persecuti sunt inponentes onera gravissima
Deutéronome 26.6 (SWA) Wamisri wakatuonea, wakatutesa, wakatutumikisha utumwa mzito.
Deutéronome 26.6 (BHS)וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃