Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 26.3

Deutéronome 26.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 26.3 (LSG)Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (NEG)Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (S21)Tu te présenteras au prêtre alors en fonction et tu lui diras : ‹ Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos ancêtres de nous donner. ›
Deutéronome 26.3 (LSGSN)Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 26.3 (BAN)Tu viendras vers le sacrificateur qui sera en charge en ces jours-là, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel ton Dieu que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.

Les « autres versions »

Deutéronome 26.3 (SAC)Là vous approchant du prêtre qui sera en ce temps-là, vous lui direz : Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur, votre Dieu, que je suis entré dans la terre qu’il avait promis avec serment à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (MAR)Et tu viendras vers le Sacrificateur qui sera en ce temps-là, et lui diras : Je déclare aujourd’hui devant l’Éternel ton Dieu, que je suis parvenu au pays que l’Éternel avait juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (OST)Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui diras : Je reconnais aujourd’hui devant l’Éternel ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel avait juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (CAH)Tu viendras vers le cohène qui sera en ce temps-là, et tu lui diras : je déclare aujourd’hui à l’Éternel ton Dieu que je suis venu au pays que l’Éternel a confirmé par serment à nos ancêtres de nous donner.
Deutéronome 26.3 (GBT)Vous vous approcherez du prêtre qui sera en ce temps-là, et vous lui direz : Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur votre Dieu que je suis entré dans la terre qu’il avait promis avec serment à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (PGR)puis tu t’adresseras au Prêtre qui existera à cette époque, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, être entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (LAU)Et tu iras au sacrificateur qu’il y aura en ces jours-là, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis arrivé dans la terre que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (DBY)et tu viendras vers le sacrificateur qu’il y aura en ces jours-là, et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis arrivé dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (TAN)Tu te présenteras au pontife qui sera alors en fonction, et lui diras : "Je viens reconnaître en ce jour, devant l’Éternel, ton Dieu, que je suis installé dans le pays que l’Éternel avait juré à nos pères de nous donner."
Deutéronome 26.3 (VIG)Là, t’approchant du prêtre qui sera (qu’il y aura) en ce temps-là, tu lui diras : Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur ton Dieu que je suis entré dans la terre qu’il avait promis(e ?) avec serment à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (FIL)Là, vous approchant du prêtre qui sera en ce temps-là, vous lui direz: Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur votre Dieu que je suis entré dans la terre qu’Il avait promis avec serment à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (CRA)Tu te présenteras au prêtre alors en fonction, et tu lui diras : « Je déclare aujourd’hui à Yahweh, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que Yahweh a juré à nos pères de nous donner. »
Deutéronome 26.3 (BPC)Tu te présenteras au prêtre alors en fonction et tu lui diras : Je déclare aujourd’hui à Yahweh, ton Dieu, que je suis installé dans le pays que Yahweh a juré à nos pères de nous donner.
Deutéronome 26.3 (AMI)Là, vous approchant du prêtre qui sera en ce temps-là, vous lui direz : Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur votre Dieu que je suis entré dans la terre qu’il avait promis avec serment à nos pères de nous donner.

Langues étrangères

Deutéronome 26.3 (LXX)καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν ἱερέα ὃς ἐὰν ᾖ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν ἀναγγέλλω σήμερον κυρίῳ τῷ θεῷ μου ὅτι εἰσελήλυθα εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ἡμῶν δοῦναι ἡμῖν.
Deutéronome 26.3 (VUL)accedesque ad sacerdotem qui fuerit in diebus illis et dices ad eum profiteor hodie coram Domino Deo tuo quod ingressus sim terram pro qua iuravit patribus nostris ut daret eam nobis
Deutéronome 26.3 (SWA) Ukamwendee kuhani atakayekuwapo siku zile, ukamwambie, Ninakiri leo kwa Bwana, Mungu wako, ya kuwa nimeingia katika nchi Bwana aliyowaapia baba zetu ya kwamba atatupa.
Deutéronome 26.3 (BHS)וּבָאתָ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיֹּום֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי־בָ֨אתִי֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃