Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 23.4

Deutéronome 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 23.4 (LSG)parce qu’ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l’eau, sur le chemin, lors de votre sortie d’Égypte, et parce qu’ils ont fait venir contre toi à prix d’argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu’il te maudisse.
Deutéronome 23.4 (NEG)parce qu’ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l’eau, sur le chemin, lors de votre sortie d’Égypte, et parce qu’ils ont fait venir contre toi à prix d’argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu’il te maudisse.
Deutéronome 23.4 (S21)L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans l’assemblée de l’Éternel, même à la dixième génération et ce pour toujours,
Deutéronome 23.4 (LSGSN)parce qu’ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l’eau, sur le chemin, lors de votre sortie d’Égypte, et parce qu’ils ont fait venir contre toi à prix d’argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu’il te maudisse .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 23.4 (BAN)L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans l’assemblée de l’Éternel ; même leur dixième génération n’entrera pas dans l’assemblée de l’Éternel ; ils n’y entreront jamais,

Les « autres versions »

Deutéronome 23.4 (SAC)parce qu’ils n’ont pas voulu venir au-devant de vous avec du pain et de l’eau, lorsque vous étiez en chemin, après votre sortie de l’Égypte ; et parce qu’ils ont gagné et fait venir contre vous Balaam, fils de Béor, de Mésopotamie qui est en Syrie, afin qu’il vous maudît.
Deutéronome 23.4 (MAR)Parce qu’ils ne sont point venus au-devant de vous avec du pain et de l’eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte ; et parce aussi qu’ils ont loué, [à prix d’argent] contre vous, Balaam fils de Béhor, [de la ville] de Péthor en Mésopotamie, pour vous maudire.
Deutéronome 23.4 (OST)Parce qu’ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l’eau, dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte, et parce qu’ils firent venir, à prix d’argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire.
Deutéronome 23.4 (CAH)L’Ammonite et ni Moabite ne viendra pas dans l’assemblée de l’Éternel, jamais.
Deutéronome 23.4 (GBT)L’Ammonite et le Moabite n’entreront jamais dans l’assemblée du Seigneur, pas même après la dixième génération ;
Deutéronome 23.4 (PGR)parce qu’ils ne vous ont pas présenté le pain et l’eau pendant le trajet, lors de votre sortie de l’Egypte, et parce qu’ils ont soudoyé pour te nuire, Balaam, fils de Behor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire.
Deutéronome 23.4 (LAU)L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans la congrégation de l’Éternel : même à la dixième génération, à perpétuité, [leur postérité] n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel ;
Deutéronome 23.4 (DBY)parce qu’ils ne sont pas venus à votre rencontre avec du pain et de l’eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte, et parce qu’ils ont loué à prix d’argent contre toi, Balaam, fils de Béor, de Pethor, en Mésopotamie, pour te maudire.
Deutéronome 23.4 (TAN)Un Ammonite ni un Moabite ne seront admis dans l’assemblée du Seigneur ; même après la dixième génération ils seront exclus de l’assemblée du Seigneur, à perpétuité,
Deutéronome 23.4 (VIG)L’Ammonite et le Moabite n’entreront jamais dans l’assemblée du Seigneur, pas même après la dixième génération,
Deutéronome 23.4 (FIL)parce qu’ils n’ont pas voulu venir au-devant de vous avec du pain et de l’eau, lorsque vous étiez en chemin, après votre sortie d’Egypte; et parce qu’ils ont gagné et fait venir contre vous Balaam, fils de Béor, de la Mésopotamie de Syrie, afin qu’il vous maudît.
Deutéronome 23.4 (CRA)L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans l’assemblée de Yahweh ; même la dixième génération n’entrera pas dans l’assemblée de Yahweh, ils n’y entreront jamais,
Deutéronome 23.4 (BPC)parce qu’ils ne vous ont pas livré la nourriture et la boisson dans le voyage, lorsque vous sortiez d’Egypte et parce que le roi de Moab a soudoyé contre toi Balaam, le fils de Béor, de Péthor en Mésopotamie, pour te maudire.
Deutéronome 23.4 (AMI)L’Ammonite et le Moabite n’entreront jamais dans l’assemblée du Seigneur, non pas même après la dixième génération ; ils n’y entreront jamais

Langues étrangères

Deutéronome 23.4 (LXX)οὐκ εἰσελεύσεται Αμμανίτης καὶ Μωαβίτης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως δεκάτης γενεᾶς οὐκ εἰσελεύσεται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα.
Deutéronome 23.4 (VUL)Ammanites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in aeternum
Deutéronome 23.4 (SWA)kwa sababu hapo mlipotoka Misri hawakuwalaki na chakula wala maji njiani; na kwa kuwa walimwajiri juu yako Balaamu mwana wa Beori kutoka Pethori iliyo Mesopotamia, aje akuapize.
Deutéronome 23.4 (BHS)(23.3) לֹֽא־יָבֹ֧א עַמֹּונִ֛י וּמֹואָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דֹּ֣ור עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃