Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Deutéronome 22.26

Deutéronome 22.26 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille ; elle n’est pas coupable d’un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille ; la jeune fille n’est pas coupable d’un péché passible de mort ; c’est comme si un homme se dressait contre son prochain pour l’assassiner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille ; elle n’est pas coupable d’un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille ; la jeune fille n’est pas coupable d’un péché passible de mort ; c’est comme si un homme se dressait contre son prochain pour lui ôter la vie.

Bible du Semeur

Deutéronome 22.26  Vous ne ferez rien à la jeune fille, car elle n’a pas commis de faute qui mérite la mort. En effet, elle s’est trouvée dans le même cas que lorsqu’un homme attaque son prochain et le tue.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 22.26  la jeune fille, tu ne lui feras rien, elle n’a pas commis de péché qui mérite la mort. Le cas est le même que si un homme se jette sur son prochain et l’assassine :

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.26  tu ne feras rien à la jeune fille, il n’y a pas en elle de péché qui mérite la mort. Le cas est semblable à celui d’un homme qui se jette sur son prochain pour le tuer :

Segond 21

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille. Elle n’est pas coupable d’un crime digne de mort, car c’est le même cas que celui où un homme se jette sur son prochain et lui enlève la vie.

Bible Annotée

Deutéronome 22.26  Quant à la jeune fille, tu ne lui feras rien ; elle n’est pas coupable d’un crime digne de mort, car c’est comme lorsqu’un homme s’élève contre son prochain et le tue ; c’est un cas pareil.

John Nelson Darby

Deutéronome 22.26  et tu ne feras rien à la jeune fille : il n’y a pas de péché digne de mort sur la jeune fille : car c’est comme si quelqu’un s’élevait contre son prochain et le tuait : ainsi est ce cas ;

David Martin

Deutéronome 22.26  Mais tu ne feras rien à la jeune fille ; la jeune fille n’a point commis en cela de péché digne de mort ; car il en est de ce cas comme si quelqu’un s’élevait contre son prochain, et lui ôtait la vie.

Osterwald

Deutéronome 22.26  Et tu ne feras rien à la jeune fille ; la jeune fille n’a point commis de péché digne de mort ; car il en est de ce cas, comme si un homme s’élevait contre son prochain et lui ôtait la vie ;

Auguste Crampon

Deutéronome 22.26  Tu ne feras rien à la jeune fille ; il n’y a pas en elle de crime digne de mort, car c’est comme lorsqu’un homme se jette sur son prochain et le tue ; le cas est le même.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.26  la fille ne souffrira rien, et elle n’est point digne de mort ; parce que de même qu’un voleur s’élevant tout d’un coup contre son frère, lui ôte la vie, aussi cette fille a souffert une semblable violence :

André Chouraqui

Deutéronome 22.26  À l’adolescente, tu ne feras rien, l’adolescente n’est pas passible de mort, c’est comme un homme qui se lève contre son compagnon et l’assassine à l’être,

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.26  וְלַֽנַּעֲרָה֙ לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין לַֽנַּעֲרָ֖ה חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל־רֵעֵ֨הוּ֙ וּרְצָחֹ֣ו נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃