Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Deutéronome 22.14

Ce même verset dans 13 versions de la Bible en français !

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.14  s’il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant : J’ai pris cette femme, je me suis approché d’elle, et je ne l’ai pas trouvée vierge, —

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 22.14  s’il lui impute des agissements scandaleux et lui fait une mauvaise réputation, en disant : « J’ai pris cette femme, je me suis approché d’elle, et je n’ai pas trouvé chez elle les signes de la virginité »,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.14  s’il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant : J’ai pris cette femme, je me suis approché d’elle, et je ne l’ai pas trouvée vierge,

Bible du Semeur

Deutéronome 22.14  et invente contre elle une fausse accusation et lui fasse une mauvaise réputation, en disant qu’il ne l’a pas trouvée vierge quand il l’a épousée et s’est approché d’elle.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.14  et qu’il lui impute alors des fautes et la diffame publiquement en disant : "Cette femme que j’ai épousée et dont je me suis approché, je ne lui ai pas trouvé les signes de la virginité",

Segond 21

Deutéronome 22.14  à lui attribuer des actes criminels et à porter atteinte à sa réputation en disant : ‘J’ai épousé cette femme, je me suis approché d’elle et je ne l’ai pas trouvée vierge.’

Bible Annotée

Deutéronome 22.14  et lui attribue des choses propres à la déshonorer et lui fait un mauvais renom, en disant : Cette femme, je l’ai épousée, je suis venu vers elle, et je ne l’ai pas trouvée vierge !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.14  et lui impute des actes qui donnent occasion de parler, et fasse courir sur elle quelque mauvais bruit, et dise : J’ai pris cette femme, et je me suis approché d’elle, et je ne l’ai pas trouvée vierge :

David Martin

Deutéronome 22.14  Et qu’il lui impute quelque chose qui donne occasion de parler en répandant contr’elle quelque mauvais bruit, et disant : J’ai pris cette femme, et quand je me suis approché d’elle, je n’ai point trouvé en elle sa virginité ;

Osterwald

Deutéronome 22.14  Et lui imputera des actions qui fassent parler d’elle, et la diffamera, et dira : J’ai pris cette femme, et quand je me suis approché d’elle, je ne l’ai point trouvée vierge ;

Auguste Crampon

Deutéronome 22.14  et lui impute des choses déshonorantes et porte atteinte à sa réputation, en disant : « J’ai pris cette femme et, quand je suis venu vers elle, je ne l’ai pas trouvée vierge »,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.14  et que cherchant un prétexte pour la répudier, il lui impute un crime honteux, en disant : J’ai épousé cette femme ; mais m’étant approché d’elle, j’ai reconnu qu’elle n’était point vierge :

André Chouraqui

Deutéronome 22.14  met contre elle des paroles agissantes, fait sortir contre elle un renom de mal et dit : ‹ Cette femme, je l’ai prise, je me suis approché d’elle, mais n’ai pas trouvé en elle de virginités ›,