Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.15

Deutéronome 16.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 16.15 (LSG)Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.
Deutéronome 16.15 (NEG)Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.
Deutéronome 16.15 (S21)Tu célébreras la fête pendant 7 jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, à l’endroit que l’Éternel choisira. En effet, l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.
Deutéronome 16.15 (LSGSN)Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 16.15 (BAN)Pendant sept jours tu célébreras la fête en l’honneur de l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel choisira, car l’Éternel ton Dieu te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras à la joie.

Les « autres versions »

Deutéronome 16.15 (SAC)Vous célébrerez cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur, votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur, votre Dieu, vous bénira dans tous les fruits de vos champs, et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.
Deutéronome 16.15 (MAR)Tu célébreras pendant sept jours la fête solennelle à l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi, quand l’Éternel ton Dieu t’aura béni dans toute ta récolte, et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu seras dans la joie.
Deutéronome 16.15 (OST)Pendant sept jours tu célébreras la fête à l’honneur de l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi ; car l’Éternel ton Dieu te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu seras tout entier à ta joie.
Deutéronome 16.15 (CAH)Tu solenniseras sept jours à l’Éternel ton Dieu, à l’endroit que l’Éternel aura choisi, car l’Éternel ton Dieu te bénira dans tout le produit et tout l’ouvrage de tes mains, et tu ne seras que joyeux.
Deutéronome 16.15 (GBT)Vous célébrerez cette fête durant sept jours en l’honneur du Seigneur votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tous les fruits de vos champs, et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.
Deutéronome 16.15 (PGR)Tu fêteras sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel. Car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte et dans tout le travail de tes mains, afin que tu n’aies que de la joie.
Deutéronome 16.15 (LAU)Pendant sept jours tu feras la fête à l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l’Éternel choisira ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains, et tu seras tout{Héb. tu ne seras que.} joyeux.
Deutéronome 16.15 (DBY)Tu feras pendant sept jours la fête à l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi, car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu ne seras que joyeux.
Deutéronome 16.15 (TAN)Tu fêteras ces sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi ; car il te bénira, l’Éternel, ton Dieu, dans tous tes revenus, dans tout le labeur de tes mains, et tu pourras t’abandonner à la joie.
Deutéronome 16.15 (VIG)Tu célébreras cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur ton Dieu te bénira dans tous les fruits de tes champs et dans tout le travail de tes mains, et tu seras dans la joie.
Deutéronome 16.15 (FIL)Vous célébrerez cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi; et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tous les fruits de vos champs et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.
Deutéronome 16.15 (CRA)Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi ; car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu seras tout entier à la joie.
Deutéronome 16.15 (BPC)Pendant sept jours tu célébreras la fête en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi, car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le labeur de tes mains, aussi tu seras tout entier à la joie.
Deutéronome 16.15 (AMI)Vous célébrerez cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur votre Dieu, et dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tous les fruits de vos champs, et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.

Langues étrangères

Deutéronome 16.15 (LXX)ἑπτὰ ἡμέρας ἑορτάσεις κυρίῳ τῷ θεῷ σου ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἐὰν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου αὐτῷ ἐὰν δὲ εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς γενήμασίν σου καὶ ἐν παντὶ ἔργῳ τῶν χειρῶν σου καὶ ἔσῃ εὐφραινόμενος.
Deutéronome 16.15 (VUL)septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco quem elegerit Dominus benedicetque tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis et in omni opere manuum tuarum erisque in laetitia
Deutéronome 16.15 (SWA)Siku saba mfanyie sikukuu Bwana, Mungu wako, mahali atakapochagua Bwana; kwa kuwa Bwana, Mungu wako, atakubarikia katika maongeo yako yote, na katika kazi zote za mikono yako, nawe uwe katika kufurahi kabisa.
Deutéronome 16.15 (BHS)שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תָּחֹג֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֣י יְבָרֶכְךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹ֤ל תְּבוּאָֽתְךָ֙ וּבְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔יךָ וְהָיִ֖יתָ אַ֥ךְ שָׂמֵֽחַ׃