Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.22

Ephésiens 2.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 2.22 (LSG)En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
Ephésiens 2.22 (NEG)En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
Ephésiens 2.22 (S21)C’est en lui que vous aussi, vous êtes édifiés avec eux pour former une habitation de Dieu en Esprit.
Ephésiens 2.22 (LSGSN)En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 2.22 (BAN)en qui vous aussi, vous êtes édifiés ensemble pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Les « autres versions »

Ephésiens 2.22 (SAC)Et vous-mêmes aussi, ô gentils, vous entrez dans la structure de cet édifice, pour devenir la maison de Dieu par le Saint -Esprit.
Ephésiens 2.22 (MAR)En qui vous êtes édifiés ensemble, pour être un Tabernacle de Dieu en esprit.
Ephésiens 2.22 (OST)En qui aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être la maison de Dieu par l’Esprit.
Ephésiens 2.22 (GBT)Et c’est en lui que vous entrez vous-mêmes dans la structure de cet édifice, pour être la demeure de Dieu par le Saint-Esprit
Ephésiens 2.22 (PGR)en qui, vous aussi, vous êtes tous édifiés ensemble pour devenir une habitation de Christ en esprit.
Ephésiens 2.22 (LAU)en qui vous aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu en esprit{Ou par l’Esprit.}
Ephésiens 2.22 (OLT)c’est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour former par l’Esprit une maison où Dieu habite.
Ephésiens 2.22 (DBY)en qui, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit.
Ephésiens 2.22 (STA)et c’est sur elle que vous aussi avez été élevés pour servir à Dieu d’habitation spirituelle.
Ephésiens 2.22 (VIG)En lui, vous aussi, vous entrez dans sa structure, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit-Saint.
Ephésiens 2.22 (FIL)En lui, vous aussi, vous entrez dans sa structure, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit-Saint.
Ephésiens 2.22 (SYN)C’est par lui que, vous aussi, vous faites partie de cet édifice, pour devenir, en esprit, une maison où Dieu habite.
Ephésiens 2.22 (CRA)c’est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l’Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite.
Ephésiens 2.22 (BPC)c’est grâce à lui que vous aussi vous devenez, par la vertu de l’Esprit, un édifice dont Dieu fait sa demeure.
Ephésiens 2.22 (AMI)c’est en lui que vous aussi, vous entrez dans la structure de l’édifice pour devenir par l’Esprit la demeure de Dieu.

Langues étrangères

Ephésiens 2.22 (VUL)in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
Ephésiens 2.22 (SWA)Katika yeye ninyi nanyi mnajengwa pamoja kuwa maskani ya Mungu katika Roho.
Ephésiens 2.22 (SBLGNT)ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.