Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.22

Ephésiens 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 1.22 (LSG)Il a tout mis sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,
Ephésiens 1.22 (NEG)Il a tout mis sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,
Ephésiens 1.22 (S21)Il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné pour chef suprême à l’Église
Ephésiens 1.22 (LSGSN) Il a tout mis sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,

Les Bibles d'étude

Ephésiens 1.22 (BAN)et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l’a établi sur toutes choses, pour être le Chef de l’Église

Les « autres versions »

Ephésiens 1.22 (SAC)Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef à toute l’Église,
Ephésiens 1.22 (MAR)Et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l’a établi sur toutes choses pour être le Chef de l’Eglise ;
Ephésiens 1.22 (OST)Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l’a donné pour chef suprême de l’Église,
Ephésiens 1.22 (GBT)Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef à toute l’Église,
Ephésiens 1.22 (PGR)et Il a tout placé sous ses pieds, et Il l’a donné comme chef universel à l’Église
Ephésiens 1.22 (LAU)et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour tête au-dessus de toutes choses, à l’Assemblée
Ephésiens 1.22 (OLT)et lorsqu’il a mis toutes choses sous ses pieds et l’a donné pour chef suprême à l’Eglise,
Ephésiens 1.22 (DBY)et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l’a donné pour être chef sur toutes choses à l’assemblée,
Ephésiens 1.22 (STA)« En mettant tout à ses pieds, » en le donnant comme chef suprême à l’Église,
Ephésiens 1.22 (VIG)Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef à toute l’Eglise,
Ephésiens 1.22 (FIL)Il a mis toutes choses sous Ses pieds, et Il L’a donné pour chef à toute l’Eglise,
Ephésiens 1.22 (SYN)Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,
Ephésiens 1.22 (CRA)Il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,
Ephésiens 1.22 (BPC)Il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné comme chef à toute l’Eglise,
Ephésiens 1.22 (AMI)Il a tout mis sous ses pieds et l’a donné pour chef suprême à l’Église

Langues étrangères

Ephésiens 1.22 (VUL)et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
Ephésiens 1.22 (SWA)akavitia vitu vyote chini ya miguu yake, akamweka awe kichwa juu ya vitu vyote kwa ajili ya kanisa; ambalo
Ephésiens 1.22 (SBLGNT)καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,