Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.14

Galates 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 1.14 (LSG)et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (NEG)et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (S21)et j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge parmi mon peuple, car j’étais animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes ancêtres.
Galates 1.14 (LSGSN)et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes pères.

Les Bibles d'étude

Galates 1.14 (BAN)et que j’étais avancé dans le judaïsme, plus que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.

Les « autres versions »

Galates 1.14 (SAC)me signalant dans le judaïsme au-dessus de plusieurs de ma nation et de mon âge, et ayant un zèle démesuré pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (MAR)Et j’avançais dans le Judaïsme plus que plusieurs de mon âge dans ma nation ; étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
Galates 1.14 (OST)Et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
Galates 1.14 (GBT)Me signalant dans le judaïsme au-dessus d’un grand nombre de ceux de mon âge et de ma nation, et ayant un zèle démesuré pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (PGR)et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que plusieurs de mes compatriotes de mon âge, étant animé d’un beaucoup plus grand zèle pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (LAU)et comment j’étais avancé dans le Judaïsme, plus que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation{Ou ma race.} étant bien plus qu’eux zélateur des traditions{Ou des enseignements.} de mes pères.
Galates 1.14 (OLT)et que je surpassais par mes progrès dans le judaïsme bon nombre de ceux de mon âge et de ma race, à cause de mon zèle excessif pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (DBY)comment j’avançais dans le judaïsme plus que plusieurs de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
Galates 1.14 (STA)Vous savez que je surpassais dans mon Judaïsme bon nombre de ceux de mon âge et de ma race ; j’étais plus que fanatique de mes traditions nationales.
Galates 1.14 (VIG)Et je surpassais dans le judaïsme bon nombre de ceux de mon âge et de ma nation (contemporains), ayant un zèle plus ardent (zélateur outre mesure) pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (FIL)Et je surpassais dans le judaïsme bon nombre de ceux de mon âge et de ma nation, ayant un zèle plus ardent pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (SYN)J’allais même plus loin dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant le zélateur le plus ardent des traditions de mes pères.
Galates 1.14 (CRA)et comment je surpassais dans le judaïsme beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant à l’excès partisan jaloux des traditions de mes pères.
Galates 1.14 (BPC)Juif, je dépassais souvent ceux de mon âge et de ma race par mon plus grand zèle pour les traditions de mes pères.
Galates 1.14 (AMI)et comment dans le judaïsme, je surpassais beaucoup de compatriotes de mon âge dans un zèle extrême pour les traditions de mes pères.

Langues étrangères

Galates 1.14 (VUL)et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum
Galates 1.14 (SWA)Nami naliendelea katika dini ya Kiyahudi kuliko wengi walio hirimu zangu katika kabila yangu, nikajitahidi sana katika kuyashika mapokeo ya baba zangu.
Galates 1.14 (SBLGNT)καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.