Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.5

1 Corinthiens 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 1.5 (LSG)Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (NEG)Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (S21)En effet, en lui vous avez été comblés de toutes les richesses, en particulier en ce qui concerne la parole et la connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (LSGSN)Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 1.5 (BAN)de ce que vous avez été enrichis en lui en toute chose, en toute parole et en toute connaissance ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 1.5 (SAC)et de toutes les richesses dont vous avez été comblés en lui, dans tout ce qui regarde le don de la parole et de la science :
1 Corinthiens 1.5 (MAR)De ce qu’en toutes choses vous êtes enrichis en lui de tout don de parole, et de toute connaissance ;
1 Corinthiens 1.5 (OST)De ce que vous avez été enrichis en Lui de toute manière, en toute parole et en toute connaissance ;
1 Corinthiens 1.5 (GBT)De ce que par lui vous avez été enrichis de toutes sortes de biens, de tous les dons de la parole et de la science ;
1 Corinthiens 1.5 (PGR)car vous avez été enrichis en lui de toute manière en tout ce qui concerne le discours et la connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (LAU)parce qu’en toute chose vous avez été enrichis par{Ou en lui.} lui en toute parole et en toute connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (OLT)il vous a comblés en lui de toutes sortes de richesses, richesses de parole et richesses de science,
1 Corinthiens 1.5 (DBY)de ce qu’en toutes choses vous avez été enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (STA)Vous avez été, par lui, comblés de richesses ; vous avez reçu beaucoup d’instruction et d’intelligence,
1 Corinthiens 1.5 (VIG)car en lui vous êtes devenus riches en toutes choses, en toute parole et en toute science,
1 Corinthiens 1.5 (FIL)car en Lui vous êtes devenus riches en toutes choses, en toute parole et en toute science,
1 Corinthiens 1.5 (SYN)car vous avez été enrichis de tous les dons, ceux de la parole et ceux de la connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (CRA)Car par votre union avec lui, vous avez été comblés de toute sorte de richesses, en toute parole et en toute connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (BPC)parce qu’en lui vous êtes devenus riches en toute espèce de don de parole et en toute espèce de connaissance,
1 Corinthiens 1.5 (AMI)Vous avez été comblés en lui de toutes les richesses, toutes celles de la parole et toutes celles de la science,

Langues étrangères

1 Corinthiens 1.5 (VUL)quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia
1 Corinthiens 1.5 (SWA)kwa kuwa katika kila jambo mlitajirika katika yeye, katika maneno yote, na maarifa yote;
1 Corinthiens 1.5 (SBLGNT)ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,