Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique 1 Corinthiens 1.4

1 Corinthiens 1.4 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.4  Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 1.4  Je rends toujours grâce à mon Dieu, à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus–Christ ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.4  Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 1.4  Je rends continuellement grâces à Dieu à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Christ-Jésus.

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1.4  Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à mon Dieu à votre sujet pour la grâce qu’il vous a accordée dans l’union avec Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 1.4  Je rends grâce à Dieu sans cesse à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.4  Je rends grâce à Dieu sans cesse à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée dans le Christ Jésus ;

Segond 21

1 Corinthiens 1.4  Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.4  Je rends grâces continuellement à mon Dieu à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.4  Je rends toujours grâces à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus,

David Martin

1 Corinthiens 1.4  Je rends toujours grâces à mon Dieu à cause de vous, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;

Osterwald

1 Corinthiens 1.4  Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce que Dieu vous a donnée en Jésus-Christ, savoir :

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.4  Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été faite en Jésus-Christ.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.4  Je rends pour vous à mon Dieu des actions de grâces continuelles, à cause de la grâce de Dieu, qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;

André Chouraqui

1 Corinthiens 1.4  Je remercie Elohîms toujours pour vous, pour le chérissement d’Elohîms à vous donné dans le messie Iéshoua’,

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.4  Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ⸀μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !