Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.48

Actes 7.48 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 7.48 (LSG)Mais le Très Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :
Actes 7.48 (NEG)Mais le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :
Actes 7.48 (S21)Cependant le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits par la main de l’homme, comme le dit le prophète :
Actes 7.48 (LSGSN)Mais le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :

Les Bibles d'étude

Actes 7.48 (BAN)Toutefois le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit :

Les « autres versions »

Actes 7.48 (SAC)Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes ; selon cette parole du prophète :
Actes 7.48 (MAR)Mais le Souverain n’habite point dans des temples faits de main, selon ces paroles du Prophète :
Actes 7.48 (OST)Toutefois le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit :
Actes 7.48 (GBT)Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits de main d’homme, selon cette parole du prophète :
Actes 7.48 (PGR)Toutefois le Très-Haut n’habite point dans des édifices faits de main d’homme, comme dit le prophète :
Actes 7.48 (LAU)Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par des mains ; comme dit le prophète :
Actes 7.48 (OLT)Mais le Très-Haut n’habite point dans des constructions de main d’homme, comme le prophète le dit:
Actes 7.48 (DBY)Mais le Très-haut n’habite point dans des demeures faites de main ; selon que dit le prophète :
Actes 7.48 (STA)« Mais le Très Haut n’habite point dans ce qui est fait de mains d’hommes, comme le dit le prophète :
Actes 7.48 (VIG)Mais le Très-Haut n’habite point dans des édifices (temples) faits de main d’homme, comme dit le prophète : 
Actes 7.48 (FIL)Mais le Très-Haut n’habite point dans des édifices faits de main d’homme, comme dit le prophète:
Actes 7.48 (SYN)Mais le Très-Haut n’habite pas des édifices faits de main d’homme, suivant ces paroles du prophète :
Actes 7.48 (CRA)Mais le Très-Haut n’habite pas dans les temples faits de main d’homme, selon la parole du prophète :
Actes 7.48 (BPC)Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits de main d’homme, ainsi que le dit le prophète :
Actes 7.48 (AMI)Mais le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits de main d’homme, ainsi que dit le Prophète :

Langues étrangères

Actes 7.48 (VUL)sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit
Actes 7.48 (SWA)Ila Yeye aliye juu hakai katika nyumba zilizofanywa kwa mikono, kama vile asemavyo nabii,
Actes 7.48 (SBLGNT)ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν ⸀χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει·