Actes 7.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 7.13 (LSG) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 7.13 (NEG) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Segond 21 (2007) | Actes 7.13 (S21) | La deuxième fois, Joseph s’est fait reconnaître par ses frères et le pharaon a ainsi appris quelle était son origine. |
Louis Segond + Strong | Actes 7.13 (LSGSN) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 7.13 (BAN) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon apprit quelle était la famille de Joseph. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 7.13 (SAC) | Et la seconde fois qu’ils y vinrent, Joseph fut reconnu de ses frères ; et Pharaon sut de quelle famille il était. |
David Martin (1744) | Actes 7.13 (MAR) | Et [y étant retournés] une seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut déclarée à Pharaon. |
Ostervald (1811) | Actes 7.13 (OST) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon connut la famille de Joseph. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 7.13 (GBT) | Et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses frères ; et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 7.13 (PGR) | et, au second voyage, Joseph fut reconnu par ses frères, et la race de Joseph devint manifeste pour Pharaon. |
Lausanne (1872) | Actes 7.13 (LAU) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut connue de Pharaon. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 7.13 (OLT) | puis, au second voyage, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut quelle était l’origine de Joseph. |
Darby (1885) | Actes 7.13 (DBY) | et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses frères, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 7.13 (STA) | Au second voyage, Joseph se fit reconnaître par ses frères et Pharaon apprit quelle était l’origine de Joseph. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 7.13 (VIG) | et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et son origine fut révélée au pharaon. |
Fillion (1904) | Actes 7.13 (FIL) | et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et son origine fut révélée au pharaon. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 7.13 (SYN) | La seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon apprit quelle était l’origine de Joseph. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 7.13 (CRA) | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut quelle était son origine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 7.13 (BPC) | à la seconde, Joseph se fit reconnaître par ses frères et Pharaon connut son origine. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 7.13 (AMI) | et la seconde fois Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut connue de Pharaon. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 7.13 (VUL) | et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 7.13 (SWA) | Hata safari ya pili Yusufu akajitambulisha kwa ndugu zake, jamaa ya Yusufu ikawa dhahiri kwa Farao. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 7.13 (SBLGNT) | καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ⸀ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ ⸀γένος Ἰωσήφ. |