Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.6

Actes 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 1.6 (LSG)Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (NEG)Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (S21)Alors que les apôtres étaient réunis, ils lui demandèrent : « Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras le royaume pour Israël ? »
Actes 1.6 (LSGSN)Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Les Bibles d'étude

Actes 1.6 (BAN)Eux donc étant réunis, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Les « autres versions »

Actes 1.6 (SAC)Alors ceux qui se trouvèrent présents, lui demandèrent : Seigneur ! sera-ce en ce temps que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (MAR)Eux donc étant assemblés l’interrogèrent, disant : Seigneur, sera-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le Royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (OST)Eux donc étant assemblés, l’interrogeaient en disant : Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (GBT)Alors ceux qui étaient présents l’interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce en ce temps que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (PGR)Se trouvant donc réunis, ils l’interrogèrent en disant : « Seigneur, est-ce en ce temps-là que tu dois rétablir le royaume d’Israël ? »
Actes 1.6 (LAU)Ceux donc qui se trouvaient là réunis l’interrogeaient disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le royaume pour Israël ? —”
Actes 1.6 (OLT)Eux donc, s’étant rapprochés, lui demandèrent: «Seigneur, est-ce en ce temps que tu dois rétablir le royaume pour Israël?»
Actes 1.6 (DBY)Eux donc étant assemblés, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétablis le royaume pour Israël ?
Actes 1.6 (STA)Les apôtres, tout en l’accompagnant, lui posaient des questions : « Seigneur, lui demandèrentils, est-ce maintenant que tu vas rétablir la royauté en Israël ? »
Actes 1.6 (VIG)Ceux donc qui se trouvèrent réunis l’interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce maintenant que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
Actes 1.6 (FIL)Ceux donc qui se trouvèrent réunis L’interrogèrent en disant: Seigneur, est-ce maintenant que Vous rétablirez le royaume d’Israël?
Actes 1.6 (CRA)Eux donc, étant réunis, lui demandèrent : « Seigneur, le temps est-il venu où vous rétablirez le royaume d’Israël ?»
Actes 1.6 (BPC)Comme ils étaient ainsi réunis, ils l’interrogeaient, lui disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que vous rétablirez la royauté au profit d’Israël ?
Actes 1.6 (AMI)Ceux qui étaient ainsi rassemblés le questionnaient : Seigneur, disaient-ils, est-ce à ce moment-là que vous allez restaurer le royaume d’Israël ?

Langues étrangères

Actes 1.6 (VUL)igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel
Actes 1.6 (SWA)Basi walipokutanika, wakamwuliza, wakisema, Je! Bwana, wakati huu ndipo unapowarudishia Israeli ufalme?
Actes 1.6 (SBLGNT)Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ⸀ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;