Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.26

Jean 10.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 10.26 (LSG)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (NEG)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (S21)mais vous ne croyez pas parce que vous ne faites pas partie de mes brebis, [comme je vous l’ai dit].
Jean 10.26 (LSGSN)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Les Bibles d'étude

Jean 10.26 (BAN)Mais vous, vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.

Les « autres versions »

Jean 10.26 (SAC)mais pour vous, vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (MAR)Mais vous ne croyez point : parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.
Jean 10.26 (OST)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.
Jean 10.26 (LAM)Mais vous ne croyez point, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (GBT)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (PGR)mais vous, vous ne croyez pas, car vous n’êtes pas de mes brebis ;
Jean 10.26 (LAU)mais vous, vous ne croyez pas, car vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (OLT)mais vous ne croyez point, parce que vous n’êtes pus de mes brebis,
Jean 10.26 (DBY)mais vous, vous ne croyez pas, car vous n’êtes pas de mes brebis, comme je vous l’ai dit.
Jean 10.26 (STA)mais vous ne croyez pas parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (VIG)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (FIL)Mais vous ne croyez point, parce que vous n’êtes pas de Mes brebis.
Jean 10.26 (SYN)Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (CRA)mais vous ne me croyez point, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (BPC)mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.
Jean 10.26 (AMI)Mais vous ne croyez pas parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Langues étrangères

Jean 10.26 (VUL)sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Jean 10.26 (SWA)Lakini ninyi hamsadiki, kwa sababu hammo miongoni mwa kondoo wangu.
Jean 10.26 (SBLGNT)ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.