Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.24

Luc 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 2.24 (LSG)et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Luc 2.24 (NEG)et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Luc 2.24 (S21)et pour offrir en sacrifice un couple de tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Luc 2.24 (LSGSN)et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.

Les Bibles d'étude

Luc 2.24 (BAN)et pour offrir le sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur : une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons.

Les « autres versions »

Luc 2.24 (SAC)et pour donner ce qui devait être offert en sacrifice, selon qu’il est écrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
Luc 2.24 (MAR)Et pour offrir l’oblation prescrite dans la Loi du Seigneur, [savoir] une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Luc 2.24 (OST)Selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Luc 2.24 (LAM)Et pour offrir l’hostie, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles, ou deux petits de colombes.
Luc 2.24 (GBT)Et pour offrir l’hostie selon la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
Luc 2.24 (PGR)et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Luc 2.24 (LAU)et pour présenter en sacrifice, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Luc 2.24 (OLT)ainsi que pour offrir en sacrifice «une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons,» comme le porte la loi du Seigneur.
Luc 2.24 (DBY)et pour offrir un sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Luc 2.24 (STA)et pour offrir en sacrifice (selon la prescription de la Loi du Seigneur) « soit une couple de tourterelles, soit deux jeunes colombes. »
Luc 2.24 (VIG)et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.
Luc 2.24 (FIL)et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.
Luc 2.24 (SYN)et pour offrir le sacrifice prescrit dans la loi du Seigneur : une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Luc 2.24 (CRA)et pour offrir en sacrifice, ainsi que le prescrit la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux petites colombes.
Luc 2.24 (BPC)et pour donner en sacrifice, ainsi qu’il est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Luc 2.24 (AMI)et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est dit dans la Loi du Seigneur, deux tourterelles ou deux jeunes colombes.

Langues étrangères

Luc 2.24 (VUL)et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
Luc 2.24 (SWA)wakatoe na sadaka, kama ilivyonenwa katika sheria ya Bwana, Hua wawili au makinda ya njiwa wawili.
Luc 2.24 (SBLGNT)καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν ⸀τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.