Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.12

Luc 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 2.12 (LSG)Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (NEG)Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (S21)Voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une mangeoire. »
Luc 2.12 (LSGSN)Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Les Bibles d'étude

Luc 2.12 (BAN)Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche.

Les « autres versions »

Luc 2.12 (SAC)et voici la marque à laquelle tous le reconnaîtrez : Vous trouverez un enfant emmaillotté, couché dans une crèche.
Luc 2.12 (MAR)Et c’est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c’est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (OST)Et ceci vous servira de signe : Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (LAM)Et vous le reconnoîtrez à ce signe  : Vous trouverez un enfant enveloppé de langes, et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (GBT)Et cela vous servira de signe : vous trouverez un enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (PGR)et ce qui en sera pour vous un signe, c’est que vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. »
Luc 2.12 (LAU)Et ceci vous [en sera] le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté, couché dans la crèche. —”
Luc 2.12 (OLT)et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté, couché dans une crèche.»
Luc 2.12 (DBY)Et ceci en est le signe pour vous, c’est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (STA)Et, pour vous, voici quel sera le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche. »
Luc 2.12 (VIG)Et vous le reconnaîtrez à ce signe : Vous trouverez un enfant enveloppé de langes, et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (FIL)Et vous Le reconnaïtrez à ce signe: Vous trouverez un Enfant enveloppé de langes, et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (SYN)Et vous le reconnaîtrez à ce signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Luc 2.12 (CRA)Et voici ce qui vous servira de signe : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une crèche.?»
Luc 2.12 (BPC)Et ceci vous le fera connaître : vous trouverez un nouveau-né enveloppé dans des langes et couché dans une crèche.”
Luc 2.12 (AMI)Et en voici pour vous le signe : Vous trouverez un enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche.

Langues étrangères

Luc 2.12 (VUL)et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio
Luc 2.12 (SWA)Na hii ndiyo ishara kwenu; mtamkuta mtoto mchanga amevikwa nguo za kitoto, amelala katika hori ya kulia ng’ombe.
Luc 2.12 (SBLGNT)καὶ τοῦτο ὑμῖν ⸀τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον ⸀καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.