Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.38

Luc 18.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 18.38 (LSG)Et il cria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (NEG)Et il cria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (S21)Alors il cria : « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! »
Luc 18.38 (LSGSN)Et il cria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Les Bibles d'étude

Luc 18.38 (BAN)Et il s’écria disant : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !

Les « autres versions »

Luc 18.38 (SAC)En même temps il se mit à crier : Jésus, Fils de David ! ayez pitié de moi.
Luc 18.38 (MAR)Alors il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (OST)Alors il s’écria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (LAM)Et il cria, disant : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi.
Luc 18.38 (GBT)Aussitôt il se mit à crier : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi !
Luc 18.38 (PGR)Et il s’écria : « Jésus, fils de David, aie pitié de moi. »
Luc 18.38 (LAU)Alors lui, cria en disant : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (OLT)et il cria: «Jésus, fils de David, aie pitié de moi.»
Luc 18.38 (DBY)Et il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (STA)Alors il s’écria : « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! »
Luc 18.38 (VIG)Et il cria, en disant : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi.
Luc 18.38 (FIL)Et il cria, en disant: Jésus, Fils de David, ayez pitié de moi.
Luc 18.38 (SYN)Alors il cria : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18.38 (CRA)Aussitôt il s’écria : « Jésus, fils de David, ayez pitié de moi !?»
Luc 18.38 (BPC)Alors il s’écria : “Jésus, Fils de David, aie pitié de moi.”
Luc 18.38 (AMI)Il se mit à crier : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi !

Langues étrangères

Luc 18.38 (VUL)et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei
Luc 18.38 (SWA)Akapiga kelele, akisema, Yesu, Mwana wa Daudi, unirehemu.
Luc 18.38 (SBLGNT)καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.