Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Luc 1.9

Luc 1.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.9  d’après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.9  il fut désigné par le sort, suivant la coutume du sacerdoce, pour entrer dans le temple du Seigneur et pour y offrir le parfum.

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.9  il fut désigné par le sort, suivant la coutume du sacerdoce, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l’encens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.9  d’après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.

Segond 21

Luc 1.9  il fut désigné par le sort, d’après la règle en vigueur pour les prêtres, pour entrer dans le temple du Seigneur et y brûler le parfum.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.9  Suivant la coutume des prêtres, il avait été désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l’encens.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.9  suivant la coutume du sacerdoce, il fut désigné par le sort pour offrir l’encens à l’intérieur du sanctuaire du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Luc 1.9  qu’il fut, suivant la coutume sacerdotale, désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y brûler l’encens.

Bible Annotée

Luc 1.9  que, selon la coutume de la sacrificature, il lui échut par le sort d’offrir le parfum après être entré dans le temple du Seigneur.

John Nelson Darby

Luc 1.9  que, selon la coutume de la sacrificature, le sort lui échut d’offrir le parfum en entrant dans le temple du Seigneur.

David Martin

Luc 1.9  Selon la coutume d’exercer la sacrificature, le sort lui échut d’offrir le parfum et d’entrer [pour cet effet] dans le Temple du Seigneur.

Osterwald

Luc 1.9  Qu’il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, d’entrer dans le temple du Seigneur, pour y offrir les parfums.

Auguste Crampon

Luc 1.9  il fut désigné par le sort, selon la coutume observée par les prêtres, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l’encens.

Lemaistre de Sacy

Luc 1.9  il arriva par le sort, selon ce qui s’observait entre les prêtres, que ce fut à lui à entrer dans le temple du Seigneur, pour y offrir les parfums :

André Chouraqui

Luc 1.9  il est désigné par le sort, selon la coutume des desservants, pour faire brûler l’encens. Il entre ainsi au sanctuaire des sanctuaires de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.9  κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !