Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.47

Luc 1.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 1.47 (LSG)Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
Luc 1.47 (NEG)Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
Luc 1.47 (S21)et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
Luc 1.47 (LSGSN)Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

Les Bibles d'étude

Luc 1.47 (BAN)et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur ;

Les « autres versions »

Luc 1.47 (SAC)et mon esprit est ravi de joie en Dieu, mon Sauveur ;
Luc 1.47 (MAR)Et mon esprit s’est égayé en Dieu, qui est mon Sauveur.
Luc 1.47 (OST)Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur ;
Luc 1.47 (LAM)Et mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu mon Sauveur ;
Luc 1.47 (GBT)Et mon âme a tressailli d’allégresse en Dieu mon Sauveur,
Luc 1.47 (PGR)et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon sauveur,
Luc 1.47 (LAU)et mon esprit a été dans l’allégresse en Dieu mon Sauveur,
Luc 1.47 (OLT)et mon esprit est ravi de joie en Dieu, mon Sauveur,
Luc 1.47 (DBY)et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur,
Luc 1.47 (STA)Et mon esprit est transporté de joie en Dieu mon Sauveur,
Luc 1.47 (VIG)et mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu mon Sauveur
Luc 1.47 (FIL)et Mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu Mon Sauveur,
Luc 1.47 (SYN)et mon esprit se réjouit en Dieu, qui est mon Sauveur,
Luc 1.47 (CRA)Et mon esprit tressaille de joie en Dieu, mon Sauveur,
Luc 1.47 (BPC)- et mon esprit exulte de joie en Dieu mon Sauveur, -
Luc 1.47 (AMI)Et mon esprit tressaille de joie en Dieu mon Sauveur ;

Langues étrangères

Luc 1.47 (VUL)et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
Luc 1.47 (SWA)Na roho yangu imemfurahia Mungu, Mwokozi wangu;
Luc 1.47 (SBLGNT)καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου·