Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.32

Marc 1.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 1.32 (LSG)Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (NEG)Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (S21)Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (LSGSN) Le soir , après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques .

Les Bibles d'étude

Marc 1.32 (BAN)Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques ;

Les « autres versions »

Marc 1.32 (SAC)Sur le soir, le soleil étant couché, ils lui amenèrent tous les malades et les possédés ;
Marc 1.32 (MAR)Or le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades, et les démoniaques,
Marc 1.32 (OST)Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les démoniaques.
Marc 1.32 (LAM)Sur le soir, le soleil couché, ils lui amenèrent tous les malades, et ceux que les démons possédoient :
Marc 1.32 (GBT)Sur le soir, le soleil étant couché, ils lui amenèrent tous les malades et les possédés,
Marc 1.32 (PGR)Or, quand le soir fut venu, lorsque le soleil fut couché, on lui apportait tous les malades et les démoniaques ;
Marc 1.32 (LAU)Et le soir venu, comme le soleil se couchait, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (OLT)Le soir, quand le soleil fut couché, on amena à Jésus tous ceux qui étaient malades, ainsi que les démoniaques;
Marc 1.32 (DBY)Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques ;
Marc 1.32 (STA)Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui apporta tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (VIG)Le soir venu, lorsque le soleil fut couché, on lui amena tous les malades et les possédés du démon ;
Marc 1.32 (FIL)Le soir venu, lorsque le soleil fut couché, on Lui amena tous les malades et les possédés du démon;
Marc 1.32 (SYN)Quand le soir fut venu, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (CRA)Sur le soir, après le coucher du soleil, il lui amenèrent tous les malades et les démoniaques,
Marc 1.32 (BPC)Le soir venu, au coucher du soleil, on lui portait tous les malades et les démoniaques.
Marc 1.32 (AMI)Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les possédés ;

Langues étrangères

Marc 1.32 (VUL)vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes
Marc 1.32 (SWA)Hata kulipokuwa jioni, na jua limekwisha kuchwa, walikuwa wakimletea wote waliokuwa hawawezi, na wenye pepo.
Marc 1.32 (SBLGNT)Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ⸀ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·