Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.22

Marc 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 1.22 (LSG)Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (NEG)Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (S21)On était frappé par son enseignement, car il enseignait avec autorité, et non pas comme les spécialistes de la loi.
Marc 1.22 (LSGSN) Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

Les Bibles d'étude

Marc 1.22 (BAN)Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

Les « autres versions »

Marc 1.22 (SAC)et ils étaient étonnés de sa doctrine, parce qu’il les instruisait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (MAR)Et ils s’étonnaient de sa doctrine ; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes.
Marc 1.22 (OST)Et ils étaient étonnés de sa doctrine ; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (LAM)Et ils s’étonnoient de sa doctrine, car il les enseignoit comme ayant puissance, et non comme les Scribes.
Marc 1.22 (GBT)Et ils restaient stupéfaits de sa doctrine, parce qu’il les instruisait comme ayant autorité, et non comme les scribes.
Marc 1.22 (PGR)et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (LAU)et ils étaient frappés de son enseignement ; car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes.
Marc 1.22 (OLT)Et l’on était frappé de son enseignement; car il enseignait avec autorité, et non comme les scribes.
Marc 1.22 (DBY)Et ils s’étonnaient de sa doctrine ; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (STA)et ils étaient extrêmement frappés de son enseignement ; car il le donnait comme ayant autorité, et non comme les Scribes.
Marc 1.22 (VIG)Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les instruisait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (FIL)Et ils étaient frappés de Sa doctrine, car Il les instruisait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (SYN)On était frappé de son enseignement ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marc 1.22 (CRA)Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les Scribes.
Marc 1.22 (BPC)On était très frappé de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes.
Marc 1.22 (AMI)Et ils étaient frappés de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes.

Langues étrangères

Marc 1.22 (VUL)et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae
Marc 1.22 (SWA)Wakashangaa mno kwa mafundisho yake; kwa maana alikuwa akiwafundisha kama mtu mwenye amri, wala si kama waandishi.
Marc 1.22 (SBLGNT)καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.