Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.16

Matthieu 13.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.16 (LSG)Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (NEG)Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (S21)Mais heureux sont vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (LSGSN)Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient , et vos oreilles, parce qu’elles entendent !

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.16 (BAN)Mais pour vous, heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.

Les « autres versions »

Matthieu 13.16 (SAC)Mais pour vous, vos yeux sont heureux de ce qu’ils voient, et vos oreilles de ce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (MAR)Mais vos yeux sont bienheureux, car ils voient ; et, vos oreilles sont [bienheureuses], car elles entendent.
Matthieu 13.16 (OST)Mais vous êtes heureux d’avoir des yeux qui voient et des oreilles qui entendent.
Matthieu 13.16 (LAM)Pour vous, heureux vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (GBT)Mais heureux vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (PGR)Mais pour vous, vos yeux sont heureux parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (LAU)Mais bienheureux vos yeux à vous, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent ;
Matthieu 13.16 (OLT)Mais heureux vos yeux, parce qu’ils voient ; heureuses vos oreilles, parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (DBY)Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent ;
Matthieu 13.16 (STA)« Heureux vos yeux, à vous, parce qu’ils voient ; heureuses vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (VIG)Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (FIL)Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (SYN)Mais, quant à vous, heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (CRA)Pour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !
Matthieu 13.16 (BPC)Pour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent.
Matthieu 13.16 (AMI)Mais pour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, heureuses vos oreilles parce qu’elles entendent !

Langues étrangères

Matthieu 13.16 (VUL)vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
Matthieu 13.16 (SWA)Lakini, heri macho yenu, kwa kuwa yanaona; na masikio yenu, kwa kuwa yanasikia.
Matthieu 13.16 (SBLGNT)ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ⸀ἀκούουσιν.