Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.14

Matthieu 13.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.14 (LSG)Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (NEG)Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (S21)Pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
Matthieu 13.14 (LSGSN)Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.14 (BAN)Et pour eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez, et vous ne verrez point.

Les « autres versions »

Matthieu 13.14 (SAC)Et la prophétie d’Isaïe s’accomplit en eux, lorsqu’il dit : Vous écouterez de vos oreilles, et vous n’entendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (MAR)Et [ainsi] s’accomplit en eux la prophétie d’Ésaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point ; et en voyant vous verrez, et vous n’apercevrez point.
Matthieu 13.14 (OST)Ainsi s’accomplit en eux la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; en voyant vous verrez, et vous ne discernerez point.
Matthieu 13.14 (LAM)Et qu’en eux s’accomplit ce que prophétisoit Isaïe, disant : Vous écouterez de toute votre ouïe, et ne comprendrez point ; vous regarderez de toute votre vue, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (GBT)Et la prophétie d’Isaïe s’accomplit en eux, lorsqu’il dit : Vous écouterez de vos oreilles, et vous n’entendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Matthieu 13.14 (PGR)et c’est pour eux que s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : Oyez par l’ouïe, et vous ne comprendrez certainement pas ; et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez certainement pas :
Matthieu 13.14 (LAU)Et sur eux s’accomplit la prophétie d’Esaïe, qui dit : « Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez et vous ne verrez point ;
Matthieu 13.14 (OLT)et que pour eux s’accomplit cette prophétie d’Esaïe : « Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Matthieu 13.14 (DBY)Et par eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe qui dit : « En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ;
Matthieu 13.14 (STA)En eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe, qui dit : « De vos oreilles vous entendrez et vous ne comprendrez point ; De vos yeux vous regarderez et vous ne verrez point ;
Matthieu 13.14 (VIG)Et en eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Matthieu 13.14 (FIL)Et en eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe, qui dit: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
Matthieu 13.14 (SYN)Ainsi s’accomplit à leur égard la prophétie d’Ésaïe, qui dit : « Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (CRA)Pour eux s’accomplit la prophétie d’Isaïe : « Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Matthieu 13.14 (BPC)Et ils accomplissent la prophétie d’Isaïe : Vous entendrez et ne comprendrez pas, - vous regarderez et vous ne verrez pas. –
Matthieu 13.14 (AMI)Pour eux s’accomplit la prophétie d’Isaie qui dit : Vous écouterez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.

Langues étrangères

Matthieu 13.14 (VUL)et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
Matthieu 13.14 (SWA)Na neno la nabii Isaya linatimia kwao, likisema, Kusikia mtasikia, wala hamtaelewa; Kutazama mtatazama, wala hamtaona.
Matthieu 13.14 (SBLGNT)καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα· Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε.