Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.12

Matthieu 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.12 (LSG)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (NEG)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (S21)En effet, on donnera à celui qui a et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (LSGSN)Car on donnera à celui qui a , et il sera dans l’abondance , mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a .

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.12 (BAN)Car à celui qui a, il sera donné, et il aura en abondance ; mais pour celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.

Les « autres versions »

Matthieu 13.12 (SAC)Car quiconque a déjà, on lui donnera encore, et il sera dans l’abondance ; mais pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (MAR)Car à celui qui a, il sera donné, et il aura encore plus ; mais à celui qui n’a rien, cela même qu’il a lui sera ôté.
Matthieu 13.12 (OST)Car on donnera à celui qui a, et il aura encore davantage ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (LAM)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté ".
Matthieu 13.12 (GBT)Car à celui qui a on donnera, et il sera dans l’abondance ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (PGR)Car quiconque a, il lui sera donné et il regorgera ; mais quiconque n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé.
Matthieu 13.12 (LAU)Car à celui qui a, il sera donné, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.
Matthieu 13.12 (OLT)car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; quant à celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (DBY)à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à quiconque n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.
Matthieu 13.12 (STA)Car à celui qui a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté.
Matthieu 13.12 (VIG)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on enlèvera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (FIL)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance; mais à celui qui n’a pas, on enlèvera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (SYN)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (CRA)Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Matthieu 13.12 (BPC)Celui qui a, il lui sera donné, et il aura en surabondance ; mais celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté.
Matthieu 13.12 (AMI)Car à celui qui a on donnera encore et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Langues étrangères

Matthieu 13.12 (VUL)qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
Matthieu 13.12 (SWA)Kwa maana ye yote mwenye kitu atapewa, naye atazidishiwa tele; lakini ye yote asiye na kitu, hata kile alicho nacho atanyang’anywa.
Matthieu 13.12 (SBLGNT)ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.