Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.1

Matthieu 13.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.1 (LSG)Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (NEG)Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (S21)Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord du lac.
Matthieu 13.1 (LSGSN) Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.1 (BAN)Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.

Les « autres versions »

Matthieu 13.1 (SAC)Ce même jour Jésus étant sorti de la maison, s’assit auprès de la mer.
Matthieu 13.1 (MAR)Ce même jour-là Jésus étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.
Matthieu 13.1 (OST)Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (LAM)Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, étoit assis sur le bord de la mer.
Matthieu 13.1 (GBT) Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit sur le bord de la mer.
Matthieu 13.1 (PGR)Ce jour-là Jésus, après être sorti de la maison, se tenait assis près de la mer,
Matthieu 13.1 (LAU)Or, en ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s’était assis près de la mer.
Matthieu 13.1 (OLT)Ce même jour, Jésus étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (DBY)Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.
Matthieu 13.1 (STA)Ce même jour, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer
Matthieu 13.1 (VIG)Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (FIL)Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (SYN)Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer ;
Matthieu 13.1 (CRA)Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (BPC)En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assît au bord de la mer.
Matthieu 13.1 (AMI)Le même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit auprès de la mer.

Langues étrangères

Matthieu 13.1 (VUL)in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
Matthieu 13.1 (SWA)Siku ile Yesu akatoka nyumbani, akaketi kando ya bahari.
Matthieu 13.1 (SBLGNT)⸀Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ⸀τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·