Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.17

Matthieu 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 1.17 (LSG)Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Matthieu 1.17 (NEG)Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Matthieu 1.17 (S21)Il y a donc en tout 14 générations depuis Abraham jusqu’à David, 14 générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone et 14 générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Matthieu 1.17 (LSGSN)Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.

Les Bibles d'étude

Matthieu 1.17 (BAN)Ainsi toutes les générations d’Abraham jusqu’à David, furent quatorze générations ; et de David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.

Les « autres versions »

Matthieu 1.17 (SAC)Il y a donc en tout, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à ce que les Juifs furent transportés à Babylone, quatorze générations ; et depuis qu’ils furent transportés à Babylone jusqu’à Jésus-Christ, quatorze genérations.
Matthieu 1.17 (MAR)Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David, sont quatorze générations ; et depuis David jusqu’au temps qu’ils furent transportés en Babylone, quatorze générations ; et depuis qu’ils eurent été transportés en Babylone jusqu’à Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (OST)Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David sont en tout quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la captivité de Babylone, quatorze générations ; et depuis la captivité de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (LAM)Donc, d’Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; de David jusqu’à la transmigration de Babylone, quatorze générations ; et de la transmigration de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (GBT)Il y a donc en tout, d’Abraham à David, quatorze générations ; de David jusqu’à la transmigration de Babylone, quatorze générations, et depuis la transmigration de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (PGR)Toutes les générations forment donc d’Abraham jusques à David, quatorze générations, et de David jusques à la déportation de Babylone, quatorze générations, et de la déportation de Babylone jusques au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (LAU)Ainsi toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, [sont] quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transmigration de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transmigration de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (OLT)Il y a donc, en tout, quatorze générations d’Abraham à David; quatorze, de David à l’émigration à Babylone, et quatorze, de l’émigration jusqu’à Christ.
Matthieu 1.17 (DBY)Toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (STA)En tout donc, d’Abraham jusqu’à David : quatorze générations. — De David jusqu’à la déportation à Babylone : quatorze générations. — De la déportation à Babylone jusqu’au Christ : quatorze générations.
Matthieu 1.17 (VIG)En tout donc, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (FIL)En tout donc, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations; et depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (SYN)Il y a donc en tout, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et de la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (CRA)Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
Matthieu 1.17 (BPC)Au total : depuis Abraham jusqu’à David, il y a donc quatorze générations ; depuis David jusqu’à l’exil de Babylone, quatorze générations ; depuis l’exil de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
Matthieu 1.17 (AMI)Il y a donc en tout, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu’à Jésus-Christ quatorze générations.

Langues étrangères

Matthieu 1.17 (VUL)omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
Matthieu 1.17 (SWA)Basi vizazi vyote tangu Ibrahimu hata Daudi ni vizazi kumi na vinne; na tangu Daudi hata ule uhamisho wa Babeli ni vizazi kumi na vinne; na tangu ule uhamisho wa Babeli hata Kristo ni vizazi kumi na vinne.
Matthieu 1.17 (SBLGNT)Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.