Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.16

Nombres 23.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 23.16 (LSG)L’Éternel vint au-devant de Balaam ; il mit des paroles dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23.16 (NEG)L’Éternel vint au-devant de Balaam ; il mit des paroles dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23.16 (S21)L’Éternel vint à la rencontre de Balaam. Il mit des paroles dans sa bouche et lui dit : « Retourne vers Balak et transmets ce message. »
Nombres 23.16 (LSGSN)L’Éternel vint au-devant de Balaam ; il mit des paroles dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Les Bibles d'étude

Nombres 23.16 (BAN)Et l’Éternel se présenta à Balaam et il mit une parole dans sa bouche et lui dit : Retourne vers Balak, et voici comment tu lui parleras.

Les « autres versions »

Nombres 23.16 (SAC)Le Seigneur s’étant présenté devant Balaam, lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.
Nombres 23.16 (MAR)L’Éternel donc vint au-devant de Balaam, et mit la parole en sa bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi.
Nombres 23.16 (OST)Et l’Éternel se présenta à Balaam, et mit des paroles en sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et parle ainsi.
Nombres 23.16 (CAH)L’Éternel se rencontra au devant de Bileam, lui mit une parole dans la bouche, et dit : Retourne auprès de Balak, et parle-lui ainsi.
Nombres 23.16 (GBT)Le Seigneur se présenta devant Balaam, lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez vers Balac, et vous lui direz ces choses.
Nombres 23.16 (PGR)Alors l’Éternel vint à là rencontre de Balaam et mit des paroles dans sa bouche et dit : Retourne vers Balak et lui parle ainsi.
Nombres 23.16 (LAU)Et l’Éternel vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche, et il dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23.16 (DBY)Et l’Éternel vint à la rencontre de Balaam, et mit une parole dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23.16 (TAN)L’Éternel se présenta à Balaam, inspira un discours à ses lèvres, lui disant : "Va rejoindre Balak, et tu parleras ainsi..."
Nombres 23.16 (VIG)Le Seigneur, s’étant présenté devant Balaam, lui mit la (une) parole dans la bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et tu lui diras ces choses.
Nombres 23.16 (FIL)Le Seigneur, S’étant présenté devant Balaam, lui mit la parole dans la bouche, et lui dit: Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.
Nombres 23.16 (CRA)Yahweh vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche et dit : « Retourne vers Balac, et tu parleras ainsi. »
Nombres 23.16 (BPC)Et Yahweh vint au-devant de Balaam, lui mit une parole dans la bouche et dit : Retourne auprès de Balac et tu parleras ainsi.
Nombres 23.16 (AMI)Le Seigneur s’étant présenté devant Balaam, lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.

Langues étrangères

Nombres 23.16 (LXX)καὶ συνήντησεν ὁ θεὸς τῷ Βαλααμ καὶ ἐνέβαλεν ῥῆμα εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἀποστράφητι πρὸς Βαλακ καὶ τάδε λαλήσεις.
Nombres 23.16 (VUL)cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei
Nombres 23.16 (SWA)Bwana akaonana na Balaamu akatia neno kinywani mwake, akasema, Umrudie Balaki, ukaseme hivi.
Nombres 23.16 (BHS)וַיִּקָּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דָּבָ֖ר בְּפִ֑יו וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃