Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 18.31

Nombres 18.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 18.31 (LSG)Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison ; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation.
Nombres 18.31 (NEG)Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison ; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation.
Nombres 18.31 (S21)Vous pourrez la manger n’importe où, vous et votre famille, car c’est votre salaire pour le service que vous effectuez dans la tente de la rencontre.
Nombres 18.31 (LSGSN)Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison ; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation.

Les Bibles d'étude

Nombres 18.31 (BAN)Et vous le mangerez en tout lieu, vous et votre maison ; car c’est votre salaire en échange de votre service dans la Tente d’assignation.

Les « autres versions »

Nombres 18.31 (SAC)et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez ; parce que c’est le prix du service que vous rendez au tabernacle du témoignage.
Nombres 18.31 (MAR)Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles ; car c’est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d’assignation.
Nombres 18.31 (OST)Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille ; car c’est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d’assignation.
Nombres 18.31 (CAH)Vous le mangerez en tout endroit, vous et votre maison, car c’est votre salaire, en échange de votre service dans le tente du témoignage.
Nombres 18.31 (GBT)Et vous vous nourrirez de ces dîmes vous et vos familles, partout où vous habiterez, parce que c’est le prix du service que vous rendez au tabernacle du témoignage.
Nombres 18.31 (PGR)Et vous le mangerez en tout lieu, vous et votre maison ; car c’est pour vous un salaire en échange du service fait par vous dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 18.31 (LAU)Vous le mangerez en un lieu quelconque, vous et vos maisons ; car c’est votre salaire pour votre service dans la Tente d’assignation.
Nombres 18.31 (DBY)Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons ; car c’est votre salaire pour votre service à la tente d’assignation.
Nombres 18.31 (TAN)et vous pourrez le consommer en tout lieu, vous et votre famille, car c’est un salaire pour vous, en retour de votre service dans la tente d’assignation.
Nombres 18.31 (VIG)Et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez ; parce que c’est le prix du service que vous rendrez au tabernacle du témoignage.
Nombres 18.31 (FIL)Et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez; parce que c’est le prix du service que vous rendrez au tabernacle du témoignage.
Nombres 18.31 (CRA)Vous la mangerez en tout lieu, vous et votre famille ; car c’est votre salaire pour le travail que vous faites dans la tente de réunion.
Nombres 18.31 (BPC)Vous pourrez le manger en tout lieu, vous et votre famille, car c’est comme votre salaire pour votre service de la Tente de réunion.
Nombres 18.31 (AMI)et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez ; parce que c’est le prix du service que vous rendez au tabernacle du témoignage.

Langues étrangères

Nombres 18.31 (LXX)καὶ ἔδεσθε αὐτὸ ἐν παντὶ τόπῳ ὑμεῖς καὶ οἱ οἶκοι ὑμῶν ὅτι μισθὸς οὗτος ὑμῖν ἐστιν ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν ὑμῶν τῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Nombres 18.31 (VUL)et comedetis eas in omnibus locis vestris tam vos quam familiae vestrae quia pretium est pro ministerio quo servitis in tabernaculo testimonii
Nombres 18.31 (SWA)Nanyi mtakula hayo kila mahali, ninyi na watu wa nyumbani mwenu; kwa kuwa ni thawabu yenu badala ya utumishi wenu katika hema ya kukutania.
Nombres 18.31 (BHS)וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בְּכָל־מָקֹ֔ום אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃