Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.34

Nombres 16.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 16.34 (LSG)Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (NEG)Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (S21)Tous les Israélites qui étaient autour d’eux s’enfuirent à leur cri. Ils se disaient en effet : « Fuyons, sinon la terre nous engloutira ! »
Nombres 16.34 (LSGSN)Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !

Les Bibles d'étude

Nombres 16.34 (BAN)Et tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Prenons garde que la terre ne nous engloutisse !

Les « autres versions »

Nombres 16.34 (SAC)Tout Israël qui était là autour, s’enfuit aux cris des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi avec eux.
Nombres 16.34 (MAR)Et tout Israël qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : [Prenons garde] que la terre ne nous engloutisse.
Nombres 16.34 (OST)Et tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Prenons garde que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (CAH)Et tout Israel, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : la terre pourrait nous engloutir !
Nombres 16.34 (GBT)Tout Israël, assemblé autour, s’enfuit au cri des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (PGR)Et à leurs cris tous les Israélites qui les entouraient s’enfuirent ; car ils disaient : Nous craignons que la terre ne nous engloutisse.
Nombres 16.34 (LAU)Et tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : [Fuyons], de peur que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (DBY)Et tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leur cri ; car ils disaient :... De peur que la terre ne nous engloutisse !
Nombres 16.34 (TAN)Et tous les Israélites qui étaient autour d’eux s’enfuirent à leurs cris, disant :"La terre pourrait bien nous engloutir !"
Nombres 16.34 (VIG)(Cependant) Tout Israël, qui était là autour, s’enfuit au cri des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi.
Nombres 16.34 (FIL)Tout Israël, qui était là autour, s’enfuit au cri des mourants, en disant: Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi.
Nombres 16.34 (CRA)Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : « Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse ! »
Nombres 16.34 (BPC)Tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leurs cris, car disaient-ils : que la terre ne nous engloutisse pas aussi !
Nombres 16.34 (AMI)Tout Israël qui était là autour s’enfuit aux cris des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi avec eux.

Langues étrangères

Nombres 16.34 (LXX)καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ κύκλῳ αὐτῶν ἔφυγον ἀπὸ τῆς φωνῆς αὐτῶν ὅτι λέγοντες μήποτε καταπίῃ ἡμᾶς ἡ γῆ.
Nombres 16.34 (VUL)at vero omnis Israhel qui stabat per gyrum fugit ad clamorem pereuntium dicens ne forte et nos terra degluttiat
Nombres 16.34 (SWA)Nao Israeli wote waliokuwa kando-kando yao wakakimbia kwa ajili ya kilio chao; kwa kuwa walisema, Nchi isije kutumeza na sisi.
Nombres 16.34 (BHS)וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֛ר סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם כִּ֣י אָֽמְר֔וּ פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ הָאָֽרֶץ׃