Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.22

Nombres 10.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 10.22 (LSG)La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud ;
Nombres 10.22 (NEG)La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Elischama, fils d’Ammihud ;
Nombres 10.22 (S21)L’étendard du camp d’Ephraïm partit avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Ephraïm était commandé par Élishama, fils d’Ammihud,
Nombres 10.22 (LSGSN)La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit , avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Ephraïm était commandé par Elischama, fils d’Ammihud ;

Les Bibles d'étude

Nombres 10.22 (BAN)Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm se mit en marche, selon leurs troupes ; et la troupe d’Éphraïm était conduite par Élisama, fils d’Ammihud ;

Les « autres versions »

Nombres 10.22 (SAC)Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun dans sa bande ; et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.
Nombres 10.22 (MAR)Puis la bannière des compagnies des enfants d’Ephraïm partit, selon leurs troupes ; et Elisamah, fils de Hammihud, conduisait la bande d’Ephraïm.
Nombres 10.22 (OST)Puis la bannière du camp des enfants d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et Elishama, fils d’Ammihud, commandait l’armée d’Éphraïm.
Nombres 10.22 (CAH)Partait ensuite la bannière du camp des enfants d’Ephraïm, d’après leurs cohortes ; à la tête de sa cohorte, Elischamâ, fils d’Amihoud.
Nombres 10.22 (GBT)Les enfants d’Éphraïm décampèrent aussi chacun suivant sa compagnie ; et Élisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.
Nombres 10.22 (PGR)Alors partit la bannière du camp des fils d’Ephraïm rangés par divisions, et leur corps d’armée était sous Elisamah, fils de Ammihud,
Nombres 10.22 (LAU)La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée d’Ephraïm{Héb. son corps d’armée.} sous Elischama, fils d’Ammihoud ;
Nombres 10.22 (DBY)Et la bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Êlishama, fils d’Ammihud ;
Nombres 10.22 (TAN)Et la bannière du camp des enfants d’Ephraïm se mit en marche, selon leurs légions : sa légion à lui, conduite par Elichama, fils d’Ammihoud ;
Nombres 10.22 (VIG)Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun selon son groupe, et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.
Nombres 10.22 (FIL)Les enfants d’Ephraïm décampèrent aussi chacun selon son groupe, et Elisama, fils d’Ammiud, était le prince de leur corps.
Nombres 10.22 (CRA)La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud ;
Nombres 10.22 (BPC)La bannière du camp des fils d’Ephraïm se mit en marche, troupe par troupe ; Elisama, fils d’Ammiud, commandait sa troupe ;
Nombres 10.22 (AMI)Les enfants d’Éphraïm levèrent le camp aussi chacun dans sa troupe, et Élisama, fils d’Ammiud, était le prince de leurs corps.

Langues étrangères

Nombres 10.22 (LXX)καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ.
Nombres 10.22 (VUL)moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Nombres 10.22 (SWA)Kisha beramu ya marago ya wana wa Efraimu ikasafiri kwenda mbele kwa majeshi yao; na juu ya jeshi lake ni Elishama mwana wa Amihudi.
Nombres 10.22 (BHS)וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָאֹ֔ו אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃