Nombres 1.54 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 1.54 (LSG) | Les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse ; ils firent ainsi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 1.54 (NEG) | Les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse ; ils firent ainsi. |
Segond 21 (2007) | Nombres 1.54 (S21) | Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse, c’est ce qu’ils firent. |
Louis Segond + Strong | Nombres 1.54 (LSGSN) | Les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse ; ils firent ainsi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 1.54 (BAN) | Et les fils d’Israël agirent en tout comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 1.54 (SAC) | Les enfants d’Israël exécutèrent donc toutes les choses que le Seigneur avait ordonnées à Moïse. |
David Martin (1744) | Nombres 1.54 (MAR) | Et les enfants d’Israël firent selon toutes les choses que l’Éternel avait commandées à Moïse ; ils le firent ainsi. |
Ostervald (1811) | Nombres 1.54 (OST) | Et les enfants d’Israël firent tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse ; ils firent ainsi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 1.54 (CAH) | Les enfants d’Israel firent selon tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse ; ainsi firent-ils. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 1.54 (GBT) | Les enfants d’Israël exécutèrent donc toutes les choses que le Seigneur avait ordonnées à Moïse |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 1.54 (PGR) | Ainsi firent les enfants d’Israël : ils se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. |
Lausanne (1872) | Nombres 1.54 (LAU) | Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse ; ils firent ainsi. |
Darby (1885) | Nombres 1.54 (DBY) | Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse ; ils firent ainsi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 1.54 (TAN) | Les Israélites obéirent : tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse, ils s’y conformèrent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 1.54 (VIG) | Les enfants d’Israël exécutèrent donc toutes les choses que le Seigneur avait ordonnées à Moïse. |
Fillion (1904) | Nombres 1.54 (FIL) | Les enfants d’Israël exécutèrent donc toutes les choses que le Seigneur avait ordonnées à Moïse. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 1.54 (CRA) | Les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 1.54 (BPC) | Les fils d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait prescrit à Moïse ; ainsi firent-ils. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 1.54 (AMI) | Les enfants d’Israël exécutèrent donc toutes les choses que le Seigneur avait ordonnées à Moïse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 1.54 (LXX) | καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ααρων οὕτως ἐποίησαν. |
Vulgate (1592) | Nombres 1.54 (VUL) | fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 1.54 (SWA) | Ndivyo walivyofanya wana wa Israeli; kama yote Bwana aliyomwagiza Musa, ndivyo walivyofanya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 1.54 (BHS) | וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ פ |