Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 1.52

Nombres 1.52 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 1.52 (LSG)Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
Nombres 1.52 (NEG)Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
Nombres 1.52 (S21)Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de son étendard, selon leurs corps d’armée.
Nombres 1.52 (LSGSN)Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.

Les Bibles d'étude

Nombres 1.52 (BAN)Les fils d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.

Les « autres versions »

Nombres 1.52 (SAC)Les enfants d’Israël camperont tous par diverses compagnies et divers bataillons dont leurs troupes seront composées.
Nombres 1.52 (MAR)Or les enfants d’Israël camperont chacun en son quartier, et chacun sous son enseigne, selon leurs troupes.
Nombres 1.52 (OST)Or, les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
Nombres 1.52 (CAH)Les enfants d’Israel camperont chacun en son camp, et chacun à sa bannière, selon leurs cohortes.
Nombres 1.52 (GBT)Les enfants d’Israël camperont par compagnies, et chacun sous ses drapeaux, selon les troupes dont l’armée est composée.
Nombres 1.52 (PGR)Et les enfants d’Israël camperont chacun dans leur camp et chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
Nombres 1.52 (LAU)Les fils d’Israël camperont selon leurs corps d’armées, chacun dans son camp et auprès de sa bannière.
Nombres 1.52 (DBY)Et les fils d’Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
Nombres 1.52 (TAN)Les enfants d’Israël se fixeront chacun dans son camp et chacun sous sa bannière, selon leurs légions ;
Nombres 1.52 (VIG)(Mais) Les enfants d’Israël camperont tous selon les diverses compagnies et les divers bataillons dont leurs troupes seront composées.
Nombres 1.52 (FIL)Les enfants d’Israël camperont tous selon les diverses compagnies et les divers bataillons dont leurs troupes seront composées.
Nombres 1.52 (CRA)Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.
Nombres 1.52 (BPC)Les fils d’Israël camperont dans leur camp respectif, chacun sous sa bannière selon leurs troupes.
Nombres 1.52 (AMI)Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp respectif, près de sa bannière, selon leurs troupes.

Langues étrangères

Nombres 1.52 (LXX)καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν.
Nombres 1.52 (VUL)metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
Nombres 1.52 (SWA)Na wana wa Israeli watazipanga hema zao, kila mtu katika marago yake mwenyewe, kila mtu hapo ilipo beramu yake mwenyewe, kama majeshi yao yalivyo.
Nombres 1.52 (BHS)וְחָנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֧ישׁ עַֽל־מַחֲנֵ֛הוּ וְאִ֥ישׁ עַל־דִּגְלֹ֖ו לְצִבְאֹתָֽם׃