Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.3

Zacharie 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 2.3 (LSG)Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zacharie 2.3 (NEG)Et voici, l’ange qui me parlait s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zacharie 2.3 (S21)L’Éternel m’a fait voir quatre forgerons.
Zacharie 2.3 (LSGSN)Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança , et un autre ange vint à sa rencontre .

Les Bibles d'étude

Zacharie 2.3 (BAN)Et voici l’ange qui me parlait paraît, et un autre paraît, allant à sa rencontre,

Les « autres versions »

Zacharie 2.3 (SAC)En même temps l’ange qui parlait en moi, sortit ; et un autre ange vint au-devant de lui,
Zacharie 2.3 (MAR)Et voici, l’Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui ;
Zacharie 2.3 (OST)Et voici, l’ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
Zacharie 2.3 (CAH)Iehovah me montra quatre ouvriers.
Zacharie 2.3 (GBT)Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons ;
Zacharie 2.3 (PGR)Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange s’avança au-devant de lui.
Zacharie 2.3 (LAU)Et l’Éternel me fit voir quatre ouvriers{Ou forgerons.}
Zacharie 2.3 (DBY)Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre,
Zacharie 2.3 (TAN)Puis l’Éternel me fit voir quatre forgerons.
Zacharie 2.3 (VIG)Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons (ouvriers, note).
Zacharie 2.3 (FIL)Et voici, l’Ange qui parlait en moi sortit; et un autre Ange vint à sa rencontre,
Zacharie 2.3 (CRA)Et Yahweh me fit voir quatre forgerons.
Zacharie 2.3 (BPC). Au moment où l’ange qui s’entretenait avec moi, était sur le point de s’en aller, un autre ange sortit à sa rencontre,
Zacharie 2.3 (AMI)Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons.

Langues étrangères

Zacharie 2.3 (LXX)καὶ ἔδειξέν μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας.
Zacharie 2.3 (VUL)et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
Zacharie 2.3 (SWA)Na tazama, yule malaika aliyesema nami akasimama karibu, na malaika mwingine akatoka ili kuonana naye;
Zacharie 2.3 (BHS)(1.20) וַיַּרְאֵ֣נִי יְהוָ֔ה אַרְבָּעָ֖ה חָרָשִֽׁים׃