Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Zacharie 1.6

Zacharie 1.6 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Zacharie 1.6  Cependant mes paroles et les ordres que j’avais donnés à mes serviteurs, les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Ils se sont retournés, et ils ont dit : L’Éternel des armées nous a traités comme il avait résolu de le faire selon nos voies et nos actions.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 1.6  Pourtant les paroles et les prescriptions que j’avais instituées par mes serviteurs, les prophètes, n’ont–elles pas atteint vos pères ? Ils sont revenus et ils ont dit : Le SEIGNEUR (YHWH) des Armées nous a traités comme il avait décidé de le faire, selon nos voies et nos agissements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.6  Cependant mes paroles et les ordres que j’avais donnés à mes serviteurs, les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Ils se sont retournés, et ils ont dit : L’Éternel des armées nous a traités comme il avait résolu de le faire selon nos voies et nos actions.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 1.6  Cependant les paroles et les prescriptions que j’avais données à mes serviteurs, les prophètes, n’ont-elles pas atteint vos pères ? Ils sont revenus et ils ont dit : L’Éternel des armées nous a traités comme il avait résolu de le faire selon notre conduite et nos agissements.

Bible du Semeur

Zacharie 1.6  Or mes paroles et mes lois que j’avais ordonné à mes serviteurs les prophètes de leur transmettre, n’ont-elles pas atteint vos pères ? Alors ils ont changé d’attitude et ils ont reconnu : “Oui, le Seigneur des armées célestes nous a traités comme il avait résolu de le faire, comme le méritaient notre conduite et nos actes.” »

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 1.6  Pourtant mes déclarations et mes décisions, celles dont j’avais chargé mes serviteurs les prophètes, n’ont-elles pas atteint vos pères ? Alors ils sont revenus et ils ont avoué : “Le Seigneur le tout-puissant avait décidé de nous traiter selon nos chemins et notre conduite, et c’est bien ainsi qu’il nous a traités.” »

Bible de Jérusalem

Zacharie 1.6  Mais mes ordres et mes décrets, ceux que j’avais donnés à mes serviteurs les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Alors ils se sont convertis et ont dit : "Yahvé Sabaot nous a traités comme il avait résolu de le faire, selon nos voies et nos actions."

Segond 21

Zacharie 1.6  Cependant mes paroles et mes prescriptions, dont j’avais chargé mes serviteurs, les prophètes, n’ont-elles pas atteint vos ancêtres ? Ils sont revenus à moi et ils ont reconnu : ‹ L’Éternel, le maître de l’univers, nous a traités comme il avait décidé de le faire, conformément à notre conduite et à nos agissements. › »

Bible Annotée

Zacharie 1.6  Mais mes paroles et mes décrets dont j’avais chargé mes serviteurs les prophètes, n’ont ils pas atteint vos pères ? Et vos pères ont changé de langage et ont dit : Comme l’Éternel des armées avait résolu d’agir à notre égard, ainsi il a agi envers nous, selon nos voies et selon nos actions.

John Nelson Darby

Zacharie 1.6  Mais mes paroles et mes décrets que j’ai commandés à mes serviteurs les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l’Éternel des armées s’est proposé de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait à notre égard.

David Martin

Zacharie 1.6  Cependant mes paroles et mes ordonnances que j’avais enjointes aux Prophètes mes serviteurs, n’ont-elles pas atteint vos pères ? De sorte que, s’étant convertis, ils ont dit : Comme l’Éternel des armées avait pensé de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi nous a-t-il fait.

Osterwald

Zacharie 1.6  Cependant mes paroles et mes ordres, que j’avais donnés aux prophètes mes serviteurs, ne se sont-ils pas accomplis sur vos pères ? Ils sont revenus, et ils ont dit : Tout ce que l’Éternel des armées avait résolu de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, il l’a exécuté sur nous.

Auguste Crampon

Zacharie 1.6  Mais mes paroles et mes décrets, dont j’avais chargé mes serviteurs les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères, si bien qu’ils se sont convertis et ont dit : « Comme Yahweh des armées avait résolu d’agir à notre égard, selon nos voies et selon nos actions, ainsi il a agi envers nous. »

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.6  Mais vos pères n’ont-ils pas éprouvé sur eux-mêmes la vérité de mes paroles, et des justes remontrances que je leur avais fait faire par les prophètes mes serviteurs ? et ne sont-ils pas enfin rentrés en eux-mêmes, en disant : Le Seigneur des armées a exécuté la résolution qu’il avait prise de nous traiter selon le déréglement de nos voies et de nos œuvres ?

André Chouraqui

Zacharie 1.6  Ah ! mes paroles, mes lois, que j’ai ordonnées à mes serviteurs, les inspirés, n’ont-elles pas atteint vos pères ? Alors ils firent retour et dirent : « Ce que IHVH-Adonaï Sebaot avait prémédité de nous faire selon nos routes et selon nos agissements, il nous l’a fait ! »

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.6  אַ֣ךְ׀ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֨יתִי֙ אֶת־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲלֹ֥וא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ לַעֲשֹׂ֣ות לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֨ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃ ס