Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 1.18

Zacharie 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 1.18 (LSG)Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
Zacharie 1.18 (NEG)Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
Zacharie 1.18 (LSGSN)Je levai les yeux et je regardai , et voici, il y avait quatre cornes.

Les Bibles d'étude

Zacharie 1.18 (BAN)Et je levai les yeux et je vis ; et voici quatre cornes.

Les « autres versions »

Zacharie 1.18 (SAC)J’élevai ensuite les yeux, et j’eus cette vision : Je voyais quatre cornes devant moi.
Zacharie 1.18 (MAR)Puis j’élevai mes yeux, et regardai ; et voici quatre cornes.
Zacharie 1.18 (OST)Puis je levai les yeux et regardai ; et je vis quatre cornes.
Zacharie 1.18 (PGR)Et je levai les yeux et regardai, et voici quatre cornes.
Zacharie 1.18 (DBY)Et je levai mes yeux et regardai ; et voici quatre cornes.
Zacharie 1.18 (FIL)Je levai les yeux, et je regardai; et voici, il y avait quatre cornes.
Zacharie 1.18 (BPC)Levant les yeux, je regardai, et voici quatre cornes.

Langues étrangères

Zacharie 1.18 (VUL)et levavi oculos meos, et vidi et ecce quatuor cornua
Zacharie 1.18 (SWA)Nami nikainua macho yangu, nikaona, na tazama, pembe nne.