Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 1.1

Aggée 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Aggée 1.1 (LSG)La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots :
Aggée 1.1 (NEG)La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots :
Aggée 1.1 (S21)La deuxième année du règne de Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée au gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, et au grand-prêtre Josué, fils de Jotsadak :
Aggée 1.1 (LSGSN)La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Aggée 1.1 (BAN)La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier du mois, la parole de l’Éternel fût adressée par la bouche d’Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Séalthiel, gouverneur de Juda, et à Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur, en ces termes :

Les « autres versions »

Aggée 1.1 (SAC)La seconde année du règne de Darius, le premier jour du sixième mois, le Seigneur adressa cette parole au prophète Aggée, pour la porter à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre.
Aggée 1.1 (MAR)La seconde année du Roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut [adressée] par le moyen d’Aggée le Prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, Gouverneur de Judée, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, en disant :
Aggée 1.1 (OST)La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, en ces termes :
Aggée 1.1 (CAH)Dans la deuxième année du roi Dariavesch (Darius), le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Iehovah, par ’Haggaï le prophète, fut (adressée) à Zeroubabel, fils de Schealtiel, pacha de Iehouda, et à Iehoschoua, fils de Iehotsadak, le grand cohène, savoir :
Aggée 1.1 (GBT) La seconde année du règne de Darius, le premier jour du sixième mois, le Seigneur adressa sa parole au prophète Aggée, pour la transmettre à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre.
Aggée 1.1 (PGR)La seconde année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jéhotsadak, grand sacrificateur, en ces mots :
Aggée 1.1 (LAU)La seconde année du roi Darius, au sixième mois et le premier jour du mois, la parole de l’Éternel fut adressée par le moyen d’Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur{Ou pacha.} de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, en disant :
Aggée 1.1 (DBY)La seconde année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel vint par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, disant :
Aggée 1.1 (TAN)Dans la deuxième année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel fut adressée par l’organe du prophète Haggaï à Zorobabel, fils de Chaltiël, gouverneur de Judée, et à Josué, fils de Joçadak, le grand-prêtre, en ces termes :
Aggée 1.1 (VIG)La seconde année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur fut adressée, par l’intermédiaire (l’entremise) du prophète Aggée, à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, (le) grand-prêtre, en ces termes (disant, note) :
Aggée 1.1 (FIL)La seconde année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur fut adressée, par l’intermédiaire du prophète Aggée, à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, en ces termes:
Aggée 1.1 (CRA)La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahweh fut adressée, par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, en ces termes :
Aggée 1.1 (BPC)L’an deux du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, par l’entremise du prophète Aggée, la parole de Yahweh fut adressée à Zorobabel, fils de Salathiël, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Josédec, le grand-prêtre, en ces termes :
Aggée 1.1 (AMI)La seconde année du règne de Darius, le premier jour du sixième mois, le Seigneur adressa cette parole au prophète Aggée, pour la porter à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre.

Langues étrangères

Aggée 1.1 (LXX)ἐν τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐπὶ Δαρείου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κύριου ἐν χειρὶ Αγγαιου τοῦ προφήτου λέγων εἰπὸν δὴ πρὸς Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα καὶ πρὸς Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ιωσεδεκ τὸν ἱερέα τὸν μέγαν λέγων.
Aggée 1.1 (VUL)in anno secundo Darii regis in mense sexto in die una mensis factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae ad Zorobabel filium Salathihel ducem Iuda et ad Iesum filium Iosedech sacerdotem magnum dicens
Aggée 1.1 (SWA)Katika mwaka wa pili wa Dario mfalme, mwezi wa sita, siku ya kwanza ya mwezi, neno la Bwana lilimjia Zerubabeli, mwana wa Shealtieli, liwali wa Yuda, na Yoshua, mwana wa Yehosadaki, kuhani mkuu, kwa kinywa chake Hagai nabii, kusema,
Aggée 1.1 (BHS)בִּשְׁנַ֤ת שְׁתַּ֨יִם֙ לְדָרְיָ֣וֶשׁ הַמֶּ֔לֶךְ בַּחֹ֨דֶשׁ֙ הַשִּׁשִּׁ֔י בְּיֹ֥ום אֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֜ה בְּיַד־חַגַּ֣י הַנָּבִ֗יא אֶל־זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־יְהֹושֻׁ֧עַ בֶּן־יְהֹוצָדָ֛ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֹ֖ול לֵאמֹֽר׃