Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Habakuk 1.3

Habakuk 1.3 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, Et contemples-tu l’injustice ? Pourquoi l’oppression et la violence sont-elles devant moi ? Il y a des querelles, et la discorde s’élève.

Nouvelle Bible Segond

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais–tu voir le mal et regardes–tu l’oppression ? Ravage et violence sont devant moi, il y a des querelles, et la dispute s’élève.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, Et contemples-tu l’injustice ? Pourquoi l’oppression et la violence sont-elles devant moi ? Il y a des querelles, et la discorde s’élève.

Segond dite « à la Colombe »

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir le mal
Et regardes-tu l’oppression ?
Pillage et violence sont devant moi,
Il y a contestation,
Et la dispute s’élève.

Bible du Semeur

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir de telles injustices ?
Peux-tu rester indifférent à nos tourments ?
Je ne vois devant moi que ravage et violence,
il y a des querelles,
et des conflits surgissent.

Traduction œcuménique de la Bible

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir la malfaisance ?
acceptes-tu le spectacle de l’oppression ?
En face de moi, il n’y a que ravage et violence ;
lorsqu’il y a procès, l’invective l’emporte.

Bible de Jérusalem

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité et regardes-tu l’oppression ? Je ne vois que rapine et violence, c’est la dispute, et la discorde sévit !

Segond 21

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir le mal et contemples-tu l’injustice ? Pourquoi l’oppression et la violence sont-elles devant moi ? Il y a des procès et des conflits partout.

Bible Annotée

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité et contemples-tu nos peines ? La désolation et la violence sont devant moi ; il y a des querelles, et la discorde s’élève.

John Nelson Darby

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu l’oppression ? La dévastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s’élève.

David Martin

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’outrage, et vois-tu la perversité ? [Pourquoi] y a-t-il du dégât et de la violence devant moi, et [des gens qui] excitent des procès et des querelles ?

Osterwald

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et regardes-tu la perversité ? L’oppression et la violence sont devant moi ; il y a des querelles, et la discorde s’élève.

Auguste Crampon

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu la souffrance ? La dévastation et la violence sont devant moi, il y a des querelles et la discorde s’élève ;

Lemaistre de Sacy

Habakuk 1.3  Pourquoi me réduisez-vous à ne voir devant mes yeux que des iniquités et des maux, des violences et des injustices ? Si l’on juge une affaire, c’est la passion qui la décide.

André Chouraqui

Habakuk 1.3  Pourquoi me fais-tu voir la fraude ? Tu regardes le labeur, la razzia, la violence contre moi ; et c’est la querelle, l’hostilité, à porter.

SBL Greek New Testament

Habakuk 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 1.3  לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֨וֶן֙ וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְשֹׁ֥ד וְחָמָ֖ס לְנֶגְדִּ֑י וַיְהִ֧י רִ֦יב וּמָדֹ֖ון יִשָּֽׂא׃