Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.20

Michée 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Michée 7.20 (LSG)Tu témoigneras de la fidélité à Jacob, De la bonté à Abraham, Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.
Michée 7.20 (NEG)Tu témoigneras de la fidélité à Jacob, De la bonté à Abraham, Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.
Michée 7.20 (S21)Tu témoigneras de la fidélité à Jacob, de la bonté à Abraham, comme tu l’as juré à nos ancêtres autrefois.
Michée 7.20 (LSGSN)Tu témoigneras de la fidélité à Jacob, De la bonté à Abraham, Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.

Les Bibles d'étude

Michée 7.20 (BAN)tu feras voir à Jacob ta fidélité, à Abraham la miséricorde que tu as jurée à nos pères dès les jours anciens.

Les « autres versions »

Michée 7.20 (SAC) Ô Seigneur ! vous accomplirez vos paroles sur Jacob ; vous ferez miséricorde à Abraham, selon que vous l’avez promis avec serment à nos pères depuis tant de siècles.
Michée 7.20 (MAR)Tu maintiendras ta vérité à Jacob, et ta gratuité à Abraham, laquelle tu as jurée à nos pères dès les siècles passés.
Michée 7.20 (OST)Tu feras voir à Jacob ta fidélité, et à Abraham ta miséricorde, comme tu l’as juré à nos pères, dès les temps anciens.
Michée 7.20 (CAH)Tu donneras la vérité à Jâcob, la piété à Abraham, comme tu l’as juré à nos pères dans les jours anciens.
Michée 7.20 (GBT)Seigneur, vous garderez votre parole à Jacob, et votre miséricorde à Abraham, selon que vous l’avez promis avec serment à nos pères depuis tant de siècles
Michée 7.20 (PGR)Tu montreras à Jacob ta fidélité, et à Abraham la grâce que tu as jurée à nos pères dès les jours d’autrefois.
Michée 7.20 (LAU)Tu donneras à Jacob [cette] vérité, à Abraham [cette] grâce que tu as jurées à nos pères dès les jours d’autrefois.
Michée 7.20 (DBY)Tu accompliras envers Jacob ta vérité, envers Abraham ta bonté, que tu as jurées à nos pères dès les jours d’autrefois.
Michée 7.20 (TAN)Tu témoigneras à Jacob la fidélité, à Abraham la bienveillance, que tu as jurées à nos pères dès les premiers âges.
Michée 7.20 (VIG)(Seigneur,) Vous donnerez la (accomplirez votre) vérité à (envers) Jacob, la (votre) miséricorde à (envers) Abraham, comme vous l’avez juré à nos pères depuis les jours anciens.
Michée 7.20 (FIL)Vous donnerez la vérité à Jacob, la miséricorde à Abraham, comme Vous l’avez juré à nos pères depuis les jours anciens.
Michée 7.20 (CRA)vous ferez voir à Jacob votre fidélité, à Abraham la miséricorde, que vous avez jurée à nos pères, dès les jours anciens.
Michée 7.20 (BPC)Tu accorderas fidélité à Jacob - charité à Abraham. Comme aux temps anciens - tu l’as juré à nos pères.
Michée 7.20 (AMI)Ô Seigneur ! vous accomplirez vos paroles sur Jacob ; vous ferez miséricorde à Abraham, selon que vous l’avez promis avec serment à nos pères, depuis tant de siècles.

Langues étrangères

Michée 7.20 (LXX)δώσεις ἀλήθειαν τῷ Ιακωβ ἔλεον τῷ Αβρααμ καθότι ὤμοσας τοῖς πατράσιν ἡμῶν κατὰ τὰς ἡμέρας τὰς ἔμπροσθεν.
Michée 7.20 (VUL)dabis veritatem Iacob misericordiam Abraham quae iurasti patribus nostris a diebus antiquis
Michée 7.20 (SWA)Wewe utamtimilizia Yakobo kweli yako, na Ibrahimu rehema zako, ulizowaapia baba zetu tangu siku za kale.
Michée 7.20 (BHS)תִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃