Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 1.14

Lévitique 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 1.14 (LSG)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (NEG)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (S21)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (LSGSN)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.

Les Bibles d'étude

Lévitique 1.14 (BAN)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou des pigeonneaux.

Les « autres versions »

Lévitique 1.14 (SAC)Si on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, on prendra des tourterelles, ou des petits de colombe,
Lévitique 1.14 (MAR)Que si son offrande pour l’holocauste à l’Éternel est d’oiseaux, il fera son offrande de tourterelles, ou de pigeonneaux.
Lévitique 1.14 (OST)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
Lévitique 1.14 (CAH)Si c’est d’oiseaux son offrande holocauste à l’Éternel, qu’il présente pour offrande des tourterelles ou des pigeonneaux.
Lévitique 1.14 (GBT)Si l’on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, savoir des tourterelles ou des petits de colombe
Lévitique 1.14 (PGR)Et si l’oblation destinée à l’Éternel consiste dans un holocauste d’oiseaux, il offrira pour son oblation ou des tourterelles, ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (LAU)Si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il offrira son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
Lévitique 1.14 (DBY)Et si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il présentera son offrande de tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (TAN)Si c’est un oiseau qu’on veut offrir en holocauste au Seigneur, qu’on choisisse l’offrande parmi les tourterelles ou les jeunes colombes.
Lévitique 1.14 (VIG)Si l’on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, savoir : des tourterelles ou des petits de colombe
Lévitique 1.14 (FIL)Si l’on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, savoir: des tourterelles ou des petits de colombe,
Lévitique 1.14 (CRA)Si son offrande à Yahweh est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (BPC)Si son offrande pour Yahweh est un holocauste d’oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Lévitique 1.14 (AMI)Si on offre en holocauste au Seigneur des oiseaux, on prendra des tourterelles ou des petits de la colombe,

Langues étrangères

Lévitique 1.14 (LXX)ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν πετεινῶν κάρπωμα προσφέρῃς δῶρον τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ.
Lévitique 1.14 (VUL)sin autem de avibus holocausti oblatio fuerit Domino de turturibus et pullis columbae
Lévitique 1.14 (SWA)Na matoleo yake atakayomtolea Bwana kuwa sadaka ya kuteketezwa, kwamba ni katika ndege, ndipo atakapoleta matoleo yake katika hua au katika makinda ya njiwa.
Lévitique 1.14 (BHS)וְאִ֧ם מִן־הָעֹ֛וף עֹלָ֥ה קָרְבָּנֹ֖ו לַֽיהוָ֑ה וְהִקְרִ֣יב מִן־הַתֹּרִ֗ים אֹ֛ו מִן־בְּנֵ֥י הַיֹּונָ֖ה אֶת־קָרְבָּנֹֽו׃