Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.3

Ezéchiel 32.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.3 (LSG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.
Ezéchiel 32.3 (NEG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.
Ezéchiel 32.3 (S21)Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Lors du rassemblement de nombreux peuples, j’étendrai mon piège sur toi et ils te remonteront dans mon filet.
Ezéchiel 32.3 (LSGSN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.3 (BAN)Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : J’étendrai sur toi mon filet au moyen d’une grande multitude de peuples, et l’on te tirera dehors avec mes rets ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.3 (SAC)C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’assemblerai une multitude de peuples ; j’étendrai sur vous mon rets, et je vous entraînerai dans mon filet.
Ezéchiel 32.3 (MAR)Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : j’étendrai mon rets sur toi par un amas de plusieurs peuples, qui te tireront étant dans mes filets.
Ezéchiel 32.3 (OST)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai mes filets sur toi, par une multitude nombreuse de peuples, qui te tireront dans mes filets.
Ezéchiel 32.3 (CAH)Ainsi dit le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mon filet par une multitude de peuples nombreux, et ils te feront monter dans mes rets.
Ezéchiel 32.3 (GBT)Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mes rets par les mains d’un grand nombre de peuples, et je te tirerai dans mon filet ;
Ezéchiel 32.3 (PGR)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon réseau devant une foule de peuples réunis, et ils te tireront dans mon filet,
Ezéchiel 32.3 (LAU)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Mais je vais étendre sur toi mes rets dans une congrégation de peuples nombreux, et on te tirera [de l’eau] avec mon filet.
Ezéchiel 32.3 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon rets par un rassemblement de peuples nombreux, et ils te feront monter avec mon filet ;
Ezéchiel 32.3 (TAN)Ainsi parle le Seigneur Dieu : "J’étendrai sur toi mon filet avec le concours de peuples nombreux qui te haleront dans ma nasse.
Ezéchiel 32.3 (VIG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mon rets, dans une multitude de peuples, et je te tirerai (t’entraînerai) dans mon filet.
Ezéchiel 32.3 (FIL)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: J’étendrai sur toi Mon rets, dans une multitude de peuples, et Je te tirerai dans Mon filet.
Ezéchiel 32.3 (CRA)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : J’étendrai sur toi mon filet au moyen d’une assemblée de peuples nombreux, et ils te tireront dehors avec mes rets.
Ezéchiel 32.3 (BPC)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : - J’étendrai sur toi mon filet et je te tirerai dehors avec mes rets.
Ezéchiel 32.3 (AMI)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’assemblerai une multitude de peuples ; j’étendrai sur vous mon rets, et je vous entraînerai dans mon filet.

Langues étrangères

Ezéchiel 32.3 (LXX)τάδε λέγει κύριος καὶ περιβαλῶ ἐπὶ σὲ δίκτυα λαῶν πολλῶν καὶ ἀνάξω σε ἐν τῷ ἀγκίστρῳ μου.
Ezéchiel 32.3 (VUL)propterea haec dicit Dominus Deus expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum et extrahent te in sagena mea
Ezéchiel 32.3 (SWA)Bwana MUNGU asema hivi; Nitautanda wavu wangu juu yako, kwa kusanyiko la watu wa kabila nyingi; nao watakuvua katika jarife langu.
Ezéchiel 32.3 (BHS)כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלֶ֨יךָ֙ אֶת־רִשְׁתִּ֔י בִּקְהַ֖ל עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהֶעֱל֖וּךָ בְּחֶרְמִֽי׃