Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.1

Ezéchiel 32.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.1 (LSG)La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 32.1 (NEG)La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 32.1 (S21)La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 32.1 (LSGSN)La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.1 (BAN)La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.1 (SAC)Il arriva le premier jour du douzième mois de la douzième année, que le Seigneur me fit entendre sa parole en me disant :
Ezéchiel 32.1 (MAR)Il arriva aussi en la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Ezéchiel 32.1 (OST)La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (CAH)Ce fut dans la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole d’Ieovah fut à moi, savoir :
Ezéchiel 32.1 (GBT) Le premier jour du douzième mois de la douzième année, il arriva que le Seigneur me fit entendre sa parole en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (PGR)Et la douzième année, le douzième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 32.1 (LAU)Et il arriva, la douzième année, au douzième mois, le premier du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 32.1 (DBY)Et il arriva, en la douzième année, au douzième mois, le premier jour du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezéchiel 32.1 (TAN)Il advint, dans la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (VIG)Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (FIL)Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Ezéchiel 32.1 (CRA)La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (BPC)La onzième année, le douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 32.1 (AMI)Il arriva, le premier jour du douzième mois de la douzième année, que le Seigneur me fit entendre sa parole, en me disant :

Langues étrangères

Ezéchiel 32.1 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 32.1 (VUL)et factum est duodecimo anno in mense duodecimo in una mensis factum est verbum Domini ad me dicens
Ezéchiel 32.1 (SWA)Ikawa katika mwaka wa kumi na mbili, mwezi wa kumi na mbili, siku ya kwanza ya mwezi, neno la Bwana likanijia, kusema,
Ezéchiel 32.1 (BHS)וַֽיְהִי֙ בִּשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בִּשְׁנֵי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃