×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 14.6

Ezéchiel 14.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Revenez, et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations !

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Convertissez-vous et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos horreurs

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 14.6  À cause de cela, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Revenez, revenez de vos idoles, détournez–vous de toutes vos abominations !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Revenez, et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations !

Segond 21

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi, annonce à la communauté d’Israël : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez à moi et abandonnez vos idoles, abandonnez toutes vos pratiques abominables !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi, dis à la communauté d’Israël : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Convertissez-vous. Abandonnez vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Revenez, détournez-vous de vos idoles ; détournez vos visages de toutes vos abominations.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.6  Eh bien ! dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Revenez, détournez-vous de vos ordures, détournez votre face de toutes vos abominations,

Bible Annotée

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes et détournez votre face de toutes vos abominations.

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, détournez-vous de vos idoles, et détournez vos faces de toutes vos abominations.

David Martin

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel, convertissez-vous, et faites qu’on se retire de vos idoles, et détournez-vous de toutes vos abominations.

Osterwald

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes vos abominations.

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes, et détournez votre face de toutes vos abominations.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.6  C’est pourquoi dites à la maison d’Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et quittez vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos abominations.

André Chouraqui

Ezéchiel 14.6  Aussi, dis à la maison d’Israël : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Retournez et détournez-vous de vos crottes ; de toutes vos abominations, détournez vos faces.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.6  לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תֹּועֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃