Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.28

Ezéchiel 1.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 1.28 (LSG)Tel l’aspect de l’arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l’aspect de cette lumière éclatante, qui l’entourait : c’était une image de la gloire de l’Éternel. À cette vue, je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (NEG)Tel l’aspect de l’arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l’aspect de cette lumière éclatante, qui l’entourait : c’était une image de la gloire de l’Éternel. À cette vue, je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (S21)Cette lumière qui rayonnait tout autour de lui avait le même aspect que l’arc-en-ciel dans les nuages un jour de pluie : c’était un reflet de la gloire de l’Éternel. À cette vue, je suis tombé le visage contre terre, puis j’ai entendu quelqu’un me parler.
Ezéchiel 1.28 (LSGSN)Tel l’aspect de l’arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l’aspect de cette lumière éclatante, qui l’entourait : c’était une image de la gloire de l’Éternel. À cette vue , je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 1.28 (BAN)Tel qu’est l’aspect de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie, tel était l’aspect de ce qui resplendissait à l’entour. C’était une apparition de l’image de la gloire de l’Éternel. Et je vis et je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.

Les « autres versions »

Ezéchiel 1.28 (SAC)et comme l’arc qui paraît au ciel dans une nuée en un jour de pluie. C’est à quoi ressemblait la lumière qui brillait tout autour.
Ezéchiel 1.28 (MAR)Et la splendeur qui se voyait autour de lui était comme l’arc qui se fait dans la nuée en un jour de pluie. C’est là la vision de la représentation de la gloire de l’Éternel ; laquelle ayant vue, je tombai sur ma face, et j’entendis une voix qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (OST)Et la splendeur qui se voyait autour de lui, était pareille à celle de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie. Cette vision représentait l’image de la gloire de l’Éternel. À sa vue je tombai sur la face, et j’entendis une voix qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (CAH)Comme la vue de l’arc qui est dans le nuage en un jour pluvieux, ainsi était la vue de la clarté autour ; c’était la vue de l’image de la gloire d’Ieovah. Le voyant, je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (GBT)Et comme l’arc qui paraît dans une nuée un jour de pluie. Telle était la splendeur de la lumière qui l’environnait.
Ezéchiel 1.28 (PGR)Tel l’aspect de l’arc qui est dans la nue au jour de la pluie, tel était l’aspect de la splendeur qui l’environnait. C’était l’aspect de l’image de la gloire de l’Éternel. Et je regardai et tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (LAU)Comme l’aspect de l’arc qui est dans la nue au jour de la pluie, tel était l’aspect de cet éclat tout autour. C’était l’aspect de la ressemblance de la gloire de l’Éternel. Et je vis, et je tombai sur ma face ; et j’entendis la voix de celui qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (DBY)Comme l’aspect de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie, tel était l’aspect de la splendeur tout autour. C’était là l’aspect de la ressemblance de la gloire de l’Éternel. Et je vis, et je tombai sur ma face et j’entendis une voix qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (TAN)Tel l’aspect de l’arc qui se forme dans la nue en un jour de pluie, tel apparaissait ce cercle de lumière ; c’était le reflet de l’image de la gloire de l’Éternel. A cette vue, je tombai sur ma face et j’entendis une voix qui parlait :
Ezéchiel 1.28 (VIG)comme l’arc qui paraît dans une nuée en un jour de pluie : tel était l’aspect de la lumière qui brillait tout autour.
Ezéchiel 1.28 (FIL)comme l’arc qui paraît dans une nuée en un jour de pluie: tel était l’aspect de la lumière qui brillait tout autour.
Ezéchiel 1.28 (CRA)Comme l’aspect de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie, tel était l’aspect de l’éclat tout autour de lui. Tel était l’aspect de la ressemblance de la gloire de Yahweh.
A cette vue, je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (BPC)Comme l’aspect de l’arc qui apparaît dans les nuées en un jour de pluie, tel était l’aspect de la splendeur tout autour. Tel était l’aspect de ce qui ressemblait à la gloire de Yahweh. Je vis et je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ezéchiel 1.28 (AMI)Et comme l’arc qui paraît au ciel dans une nuée en un jour de pluie : c’est à quoi ressemblait la lumière qui brillait tout autour.

Langues étrangères

Ezéchiel 1.28 (LXX)ὡς ὅρασις τόξου ὅταν ᾖ ἐν τῇ νεφέλῃ ἐν ἡμέρᾳ ὑετοῦ οὕτως ἡ στάσις τοῦ φέγγους κυκλόθεν αὕτη ἡ ὅρασις ὁμοιώματος δόξης κυρίου καὶ εἶδον καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἤκουσα φωνὴν λαλοῦντος.
Ezéchiel 1.28 (VUL)velut aspectum arcus cum fuerit in nube in die pluviae hic erat aspectus splendoris per gyrum
Ezéchiel 1.28 (SWA)Kama kuonekana kwa upinde wa mvua, ulio katika mawingu siku ya mvua, ndivyo kulivyokuwa kuonekana kwa mwangaza ule pande zote. Ndivyo kulivyokuwa kuonekana kwake mfano huo wa utukufu wa Bwana. Nami nilipoona nalianguka kifudifudi, nikasikia sauti ya mmoja anenaye.
Ezéchiel 1.28 (BHS)כְּמַרְאֵ֣ה הַקֶּ֡שֶׁת אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶ֨ה בֶעָנָ֜ן בְּיֹ֣ום הַגֶּ֗שֶׁם כֵּ֣ן מַרְאֵ֤ה הַנֹּ֨גַהּ֙ סָבִ֔יב ה֕וּא מַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כְּבֹוד־יְהוָ֑ה וָֽאֶרְאֶה֙ וָאֶפֹּ֣ל עַל־פָּנַ֔י וָאֶשְׁמַ֖ע קֹ֥ול מְדַבֵּֽר׃ ס