Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.15

Ezéchiel 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 1.15 (LSG)Je regardais ces animaux ; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (NEG)Je regardais ces animaux ; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (S21)Je regardais ces êtres vivants et j’ai vu que sur la terre se trouvait une roue, à côté de chacun des êtres vivants aux quatre visages.
Ezéchiel 1.15 (LSGSN)Je regardais ces animaux ; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 1.15 (BAN)En regardant ces êtres, j’aperçus une roue à terre auprès d’eux, des quatre côtés.

Les « autres versions »

Ezéchiel 1.15 (SAC)Lorsque je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux une roue qui était sur la terre, et qui avait quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (MAR)Et comme j’eus vu les animaux, voici, une roue apparut sur la terre auprès des animaux pour ses quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (OST)Or, comme je contemplais ces animaux, voici je vis une roue sur la terre, auprès de ces animaux, devant leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (CAH)Je vis les ‘haïoth, et voici qu’une roue était sur la terre près des ‘haïoth, dans la direction de leurs quatre visages.
Ezéchiel 1.15 (GBT)Et lorsque je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (PGR)Comme je regardais les animaux, voici, il y avait une roue sur la terre près des animaux à leurs quatre côtés.
Ezéchiel 1.15 (LAU)Et je regardais les êtres vivants, et voici une roue, à terre, à côté des êtres vivants, vers leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (DBY)Et je regardais les animaux, et voici, une roue sur la terre, à côté des animaux, vers leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (TAN)Et je regardai les Haïot, et voici qu’il y avait une roue à terre, près des Haïot, vers leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (VIG)Et comme je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (FIL)Et comme je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (CRA)Et je regardai les êtres vivants, et voici une roue à terre auprès d’eux, devant leurs quatre faces.
Ezéchiel 1.15 (BPC)Et je regardai, et voici une roue en bas auprès des êtres vivants, auprès de tous les quatre.
Ezéchiel 1.15 (AMI)Lorsque je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux une roue qui était sur la terre, devant leurs quatre faces.

Langues étrangères

Ezéchiel 1.15 (LXX)καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχὸς εἷς ἐπὶ τῆς γῆς ἐχόμενος τῶν ζῴων τοῖς τέσσαρσιν.
Ezéchiel 1.15 (VUL)cumque aspicerem animalia apparuit rota una super terram iuxta animalia habens quattuor facies
Ezéchiel 1.15 (SWA)Basi, nilipokuwa nikivitazama vile viumbe hai, tazama, gurudumu moja juu ya nchi, karibu na kila kimoja cha vile viumbe hai, pande zake zote nne.
Ezéchiel 1.15 (BHS)וָאֵ֖רֶא הַחַיֹּ֑ות וְהִנֵּה֩ אֹופַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיֹּ֖ות לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃