Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 11.2

Jérémie 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 11.2 (LSG)Écoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !
Jérémie 11.2 (NEG)Ecoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !
Jérémie 11.2 (S21)« Écoutez les paroles de cette alliance ! Tu les répéteras aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem
Jérémie 11.2 (LSGSN)Ecoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !

Les Bibles d'étude

Jérémie 11.2 (BAN)Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !

Les « autres versions »

Jérémie 11.2 (SAC)Ecoutez, vous et les autres prêtres, les conditions de l’alliance que je veux faire avec mon peuple : Parlez à ceux de Juda, et aux habitants de Jérusalem,
Jérémie 11.2 (MAR)Ecoutez les paroles de cette alliance, et prononcez[-les] aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (OST)Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (CAH)Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Iehouda et sur les habitants de Ierouschalaïme.
Jérémie 11.2 (GBT)Écoutez les paroles de l’alliance, et parlez à ceux de Juda et aux habitants de Jérusalem,
Jérémie 11.2 (PGR)Écoutez les paroles de cette alliance, et dites-les aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !
Jérémie 11.2 (LAU)Écoutez les paroles de cette alliance, et prononcez-les pour les hommes de Juda et devant les habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (DBY)écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (TAN)"Écoutez les termes de cette alliance, et vous les redirez aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (VIG)Ecoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem
Jérémie 11.2 (FIL)Ecoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem,
Jérémie 11.2 (CRA)Entendez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem.
Jérémie 11.2 (BPC)“Dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem
Jérémie 11.2 (AMI)
Écoutez [vous et les autres prêtres] les conditions de l’alliance que je veux faire avec mon peuple : parlez à ceux de Juda et aux habitants de Jérusalem,

Langues étrangères

Jérémie 11.2 (LXX)ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης καὶ λαλήσεις πρὸς ἄνδρας Ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ.
Jérémie 11.2 (VUL)audite verba pacti huius et loquimini ad viros Iuda et habitatores Hierusalem
Jérémie 11.2 (SWA)Yasikieni maneno ya maagano haya; ukaseme na watu wa Yuda, na wenyeji wa Yerusalemu;
Jérémie 11.2 (BHS)שִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את וְדִבַּרְתָּם֙ אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְעַל־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃