Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 3.15

Esaïe 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 3.15 (LSG)De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres ? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (NEG)De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres ? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (S21)De quel droit piétinez-vous mon peuple et écrasez-vous la dignité des pauvres ? » déclare le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers.
Esaïe 3.15 (LSGSN)De quel droit foulez -vous mon peuple, Et écrasez -vous la face des pauvres ? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Les Bibles d'étude

Esaïe 3.15 (BAN)De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous les malheureux ? Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées.

Les « autres versions »

Esaïe 3.15 (SAC)Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple ? Pourquoi meurtrissez-vous de coups le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
Esaïe 3.15 (MAR)Que vous revient-il de fouler mon peuple, et d’écraser le visage des affligés ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (OST)De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ?
Esaïe 3.15 (CAH)Qu’est-il de vous ? vous foulez mon peuple et broyez la face du pauvre ! dit le Seigneur, Ieovah Tsebaoth.
Esaïe 3.15 (GBT)Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple ? Pourquoi meurtrissez-vous le visage des pauvres ? dit le Seigneur Dieu des armées.
Esaïe 3.15 (PGR)Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables ? » dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (LAU)Que faites-vous, d’écraser mon peuple, et de meurtrir le visage des affligés ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (DBY)Qu’avez-vous à faire de fouler mon peuple, et de broyer la face des pauvres ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Esaïe 3.15 (TAN)De quel droit écrasez-vous mon peuple et broyez-vous la face des indigents ?" Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel-Cebaot.
Esaïe 3.15 (VIG)Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple et (meurtrissez) broyez-vous le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
Esaïe 3.15 (FIL)Pourquoi foulez-vous aux pieds Mon peuple et broyez-vous le visage des pauvres? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
Esaïe 3.15 (CRA)De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux ?» — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Esaïe 3.15 (BPC)De quel droit écrasez-vous mon peuple - et broyez-vous la face des pauvres ?” - Oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Esaïe 3.15 (AMI)Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple ? pourquoi meurtrissez-vous de coups le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées.

Langues étrangères

Esaïe 3.15 (LXX)τί ὑμεῖς ἀδικεῖτε τὸν λαόν μου καὶ τὸ πρόσωπον τῶν πτωχῶν καταισχύνετε.
Esaïe 3.15 (VUL)quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
Esaïe 3.15 (SWA)Ni nini maana yake, ninyi kuwaonea watu wangu, na kuseta nyuso za maskini? Asema Bwana, Bwana wa majeshi.
Esaïe 3.15 (BHS)מַּה־לָּכֶם֙ תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹֽות׃ ס