Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.30

Esaïe 1.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 1.30 (LSG)Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Esaïe 1.30 (NEG)Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Esaïe 1.30 (S21)car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d’eau.
Esaïe 1.30 (LSGSN)Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri , Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Les Bibles d'étude

Esaïe 1.30 (BAN)Car vous serez comme un térébinthe à la feuille flétrie, et comme un jardin sans eau.

Les « autres versions »

Esaïe 1.30 (SAC)Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.
Esaïe 1.30 (MAR)Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n’a point d’eau.
Esaïe 1.30 (OST)Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n’a point d’eau.
Esaïe 1.30 (CAH)Lorsque vous serez comme un chêne à feuillage fané, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Esaïe 1.30 (GBT)Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.
Esaïe 1.30 (PGR)car vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri, et comme un jardin privé d’eau.
Esaïe 1.30 (LAU)Car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a point d’eau.
Esaïe 1.30 (DBY)car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Esaïe 1.30 (TAN)Car vous serez vous-mêmes comme un térébinthe au feuillage flétri, comme un jardin privé d’eau.
Esaïe 1.30 (VIG)lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.
Esaïe 1.30 (FIL)lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.
Esaïe 1.30 (CRA)Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau.
Esaïe 1.30 (BPC)Car vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri - et comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Esaïe 1.30 (AMI)Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.

Langues étrangères

Esaïe 1.30 (LXX)ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.
Esaïe 1.30 (VUL)cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua
Esaïe 1.30 (SWA)Maana mtakuwa kama mwaloni ambao majani yake yakauka, na kama bustani isiyo na maji.
Esaïe 1.30 (BHS)כִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃