Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.28

Esaïe 1.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 1.28 (LSG)Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, Et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
Esaïe 1.28 (NEG)Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, Et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
Esaïe 1.28 (S21)mais la ruine atteindra en une seule fois les rebelles et les pécheurs, et ceux qui abandonnent l’Éternel disparaîtront.
Esaïe 1.28 (LSGSN)Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, Et ceux qui abandonnent l’Éternel périront .

Les Bibles d'étude

Esaïe 1.28 (BAN)Mais les rebelles et les pécheurs seront foulés ensemble, et ceux qui abandonnent l’Éternel, périront.

Les « autres versions »

Esaïe 1.28 (SAC)Les méchants et les scélérats périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur, seront consumés.
Esaïe 1.28 (MAR)Mais les rebelles, et les pécheurs seront froissés ensemble ; et ceux qui ont abandonné l’Éternel, seront consumés.
Esaïe 1.28 (OST)Mais les rebelles et les pécheurs seront détruits ensemble, et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
Esaïe 1.28 (CAH)Mais la ruine (atteindra) les coupables et les pécheurs ensembles ; Ceux qui abandonnent Ieovah périront.
Esaïe 1.28 (GBT)Les méchants et les scélérats périront ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
Esaïe 1.28 (PGR)mais ruine sur les rebelles et les pécheurs à la fois ! et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
Esaïe 1.28 (LAU)Mais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui ont abandonné l’Éternel périront{Ou prendront fin.}
Esaïe 1.28 (DBY)mais la ruine des transgresseurs et des pécheurs arrivera en une fois, et ceux qui abandonnent l’Éternel seront consumés.
Esaïe 1.28 (TAN)Impies et coupables s’effondreront ensemble, les traîtres à l’Éternel périront.
Esaïe 1.28 (VIG)Mais (le Seigneur brisera) les scélérats et les pécheurs (périront) tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
Esaïe 1.28 (FIL)Mais les scélérats et les pécheurs périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
Esaïe 1.28 (CRA)Mais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui abandonnent Yahweh périront.
Esaïe 1.28 (BPC)Mais écrasement des impies et des pécheurs ensemble ; - ceux qui abandonnent Yahweh périront.
Esaïe 1.28 (AMI)Mais les méchants et les criminels périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.

Langues étrangères

Esaïe 1.28 (LXX)καὶ συντριβήσονται οἱ ἄνομοι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἅμα καὶ οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν κύριον συντελεσθήσονται.
Esaïe 1.28 (VUL)et conteret scelestos et peccatores simul et qui dereliquerunt Dominum consumentur
Esaïe 1.28 (SWA)Lakini kuharibika kwao wakosao nao wenye dhambi kutatokea wakati mmoja, nao wamwachao Bwana watateketezwa.
Esaïe 1.28 (BHS)וְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְחַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְעֹזְבֵ֥י יְהוָ֖ה יִכְלֽוּ׃