Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.14

Esaïe 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 1.14 (LSG)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; Elles me sont à charge ; Je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (NEG)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; Elles me sont à charge ; Je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (S21)Je déteste vos débuts de mois et vos fêtes : c’est un fardeau qui me pèse, je suis fatigué de les supporter.
Esaïe 1.14 (LSGSN)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; Elles me sont à charge ; Je suis las de les supporter .

Les Bibles d'étude

Esaïe 1.14 (BAN)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; elles me sont à charge, je suis las de les supporter.

Les « autres versions »

Esaïe 1.14 (SAC)Je hais vos solennités des premiers jours des mois et toutes les autres : elles me sont devenues à charge ; je suis las de les souffrir.
Esaïe 1.14 (MAR)Mon âme hait vos nouvelles Lunes, et vos fêtes solennelles ; elles me sont fâcheuses, je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (OST)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; elles me sont à charge ; je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (CAH)Vos néoménies et vos solennités, mon âme les hait, Ils me sont à charge ; je suis las de (les) porter.
Esaïe 1.14 (GBT)Je hais vos solennités de chaque mois et vos réunions ; elles me sont devenues à charge ; je suis las de les souffrir.
Esaïe 1.14 (PGR)Vos nouvelles lunes et vos fêtes, mon âme les a en aversion ; elles me sont à charge, je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (LAU)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos assignations ; elles me sont à charge ; je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (DBY)Vos nouvelles lunes et vos assemblées, mon âme les hait ; elles me sont à charge, je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (TAN)Oui, vos néoménies et vos solennités, mon âme les abhorre, elles me sont devenues à charge, je suis las de les tolérer.
Esaïe 1.14 (VIG)Mon âme hait vos nouvelles lunes (calendes) et vos fêtes ; elles me sont devenues à charge, je suis las de les supporter (j’ai peine à les souffrir).
Esaïe 1.14 (FIL)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes; elles Me sont devenues à charge, Je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (CRA)Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes ; elles me sont à charge, je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (BPC)Mon âme hait vos néoménies et vos fêtes ; - elles me sont à charge, je suis las de les supporter.
Esaïe 1.14 (AMI)Je hais vos solennités des premiers jours des mois et toutes les autres : elles me sont devenues à charge ; je suis las de les souffrir.

Langues étrangères

Esaïe 1.14 (LXX)καὶ τὰς νουμηνίας ὑμῶν καὶ τὰς ἑορτὰς ὑμῶν μισεῖ ἡ ψυχή μου ἐγενήθητέ μοι εἰς πλησμονήν οὐκέτι ἀνήσω τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.
Esaïe 1.14 (VUL)kalendas vestras et sollemnitates vestras odivit anima mea facta sunt mihi molesta laboravi sustinens
Esaïe 1.14 (SWA)Sikukuu zenu za mwezi mpya na karamu zenu zilizoamriwa, nafsi yangu yazichukia; mambo hayo yanilemea; nimechoka kuyachukua.
Esaïe 1.14 (BHS)חָדְשֵׁיכֶ֤ם וּמֹועֲדֵיכֶם֙ שָׂנְאָ֣ה נַפְשִׁ֔י הָי֥וּ עָלַ֖י לָטֹ֑רַח נִלְאֵ֖יתִי נְשֹֽׂא׃